理查德克莱德曼的星空的曲调是欢快的还是悲伤的?
如果按作曲家的意思,这首应该是欢快的。理查德·克莱德曼这首被翻译成《星空》的曲子其实根本就不是这个意思。它的法语名称为Lyphard Melodie,是描述一匹赛马Lyphard的旋律,与“星星”什么的毫无关系。但是这首歌在引进日本的时候,被日本的出版商重新命名为《星空》了,不过后来曲作者保罗·塞内维尔的唱片公司似乎接受了这个名字。而我国80年代是直接从日本引进唱片,出版的时候虽然也在唱片封面上打印了法语原文,可汉语名称却来自日文的重新命名“星空”。
这首歌是当时那匹Lyphard赛马在比赛中赢得第一名,Paul de Senneville和Olivier Toussaint以它的名字创作的旋律。从不同的命名体会一下文化差异。现在有一些网友直接就上来讲,“但是我觉得还是‘星空’这个名字好听”之类的话,不过是先入为主了。但是,如果真正喜欢克莱德曼演奏的乐曲的朋友,还是多深入了解一下为他作曲的作者们的用心和意图。