张志强的科研成就

1.《英美小说史》(副主编),黑龙江人民出版社,1999年3月。

2.新编实用英汉教程(编著),65438+万字,湖北教育出版社,2000年6月。已被多省多所高校使用,共印刷8次。

3.《英美文化读本》,陕西旅游出版社编辑,2006年4月5438+0,3万字。

4.《大学商务英语翻译教程》(主持),北京大学出版社,2003年7月。

5.《英汉汉英口译高级教程》(副主编),北京大学出版社,2005年2月,65438+万字。

6.汉英翻译教程。),新华出版社,2006年3月。写四万多字。本书是国立师范大学新编写的英语教学丛书之一。1.美国作家诺贝尔文学奖得主赛珍珠的自传《我的中国世界》(主译),湖南文艺出版社1991出版。冯先生是我国著名的翻译家、文学评论家和散文家。(见《读书周刊》9月26日第1992期及冯《文集》第3卷)。

2.浦东年鉴(2001),(主译)浦东年鉴出版社,2001年9月。

3.《浦东年鉴》(2004),(主译)浦东年鉴出版社,2004年6月。

4.伴侣夫妇,作家出版社,2002年9月。1.罗伊形象评析,河南师范大学学报,第6期,1993。

2.《赛珍珠自传的写作特点》,《河南师范大学学报》第6期,1997。(以上两篇论文收录于《赛珍珠评论集》,丽江出版社,1999年4月。)

3.对德莱塞的再认识,河南师范大学学报,第5期,1995。转载中国人民大学外国文学研究1995年第12期全文。

4.英语歌词翻译,河南师范大学学报,第2期,1997。《高校文科学报》1997年第5期文摘。

5.英汉翻译度量衡,外语与外语教学(外语核心),1997补充。

6.科技英语的语篇功能与翻译,上海科技翻译(外文核心),第3期,1997。

7.信息充分性与文化移植,上海科技翻译(外文核心),第4期,1998。

8.《翻译的本质与翻译教学》,《河南师范大学学报》(全国中文核心期刊),2000年第6期,入选中国翻译文摘,清华大学出版社,165438+2002年10月。

9.诗歌翻译要形神兼顾,英语教程,2006年3月5438+0。

10.对翻译本质的再认识,上海科技翻译(外语核心),第3期,2001。

11.语境与文化意象词的翻译,《Xi外国语大学学报》,第1期,2002。

12.双语词典中的文化词释义,四川外国语大学学报,第1期,2002。

13.我欠狄更斯一笔债。

14.橙,(译)中译本(外语核心),2002年第4期。

15.《中国古典诗歌英译的语境特征分析与评论》,中国翻译社会科学丛书,陕西旅游出版社,2002年7月。

16.棒球、垒球及其他英语,大学英语,2002年第3期。

17.《中国古典诗歌英译的语境特征分析与评论》,《河南师范大学学报》(国家中文核心期刊),2003年第2期。

18.《一词多义,文学翻译与翻译批评》,《中国翻译》(外文核心),2003年第3期。

19.《翻译与翻译批评的框架建构》,《河南师范大学学报》(全国中文核心期刊),2005年第2期。

20.语篇意识与翻译教学,《新乡师范学院学报》,2005年第5期。

21.语境因素与语言得体性——社会语言学视角下的文体观,《新乡教育学院学报》,2005年第4期。

22.语篇连贯与汉英翻译及翻译教学,《英语研究》,2005年第4期。

23.赛珍珠研究专家论文集,江苏大学学报,2006年第1期。

24.《赛珍珠研究中的辩证观》,《河南师范大学学报》(全国中文核心期刊),2006年第4期。

25.《翻译观与翻译教学》,上海译文(外语核心),2006年第3期。

26.英语国际化、本土化与英语教学,《牡丹江大学学报》,2007年第2期。

27.《屈原《橘颂》与米尔恩《金果》之比较》,《解放军外国语学院学报》(外语核心),2008年第2期。

28.《语境分析、翻译与翻译批评》,译林(外语核心),2008年第3期。

29.赛珍珠作品翻译中的“杂合”现象分析,《江苏大学学报》(中文核心期刊),2009年第4期。转载中国人民大学图书《外国文学研究》2009年第11期全文。

30.后殖民翻译理论视角下赛珍珠对《水浒传》的翻译,《中国翻译》(外文核心),第2期,2010。1996-1998年参加国家教委社会科学研究项目“赛珍珠研究”。

1998-2000年主持河南省教委教学改革项目“21世纪高等外语教育翻译课程教学内容与体系的改革与实践”。

2004-2007年参与省社科规划项目“基于语料库的中国英语变体研究及其在外语教学与研究中的应用”。

2004-2006年主持河南省教育科学十五重点项目“入世后对翻译人才的需求与高校翻译教学改革”。

2008-2065 438+00主持省教育厅人文社科项目“杂合理论及中国古典著作英译策略研究”。

2008-2065 438+00主持省教育科学规划重点项目“高校英语专业翻译能力培养与评价研究”。

2010-2011主持省教育厅人文社科项目“目的论视角下中原武术文化宣传翻译问题及策略研究”。

2010-2011负责省教育科学规划项目“本科翻译专业课程体系与教学内容的研究与实践”。

2010-2012主持省哲学社会科学规划项目“价值评价理论视角下的文学翻译批评研究”。1993年讲授的《综合英语》课程被评为“校级精品课程”。

1997年讲授的《翻译》课程被评为“校级精品课程”。

1998年被评为“我校中青年骨干教师”。

多次被评为“优秀实习指导教师”、“优秀党员”。

2000年获我校优秀教学奖。

2001,8获河南省教育科学研究三等奖。

1999,2002年两次获得全国青年翻译大赛优秀奖(汉英翻译);

2003年获“芙蓉杯”全国青年翻译大赛优秀奖(英译汉)。

2003年获河南省创新教育教学成果一等奖。

2004年获河南省教育厅人文社会科学研究成果二等奖。

2004年获学校教学成果一等奖、二等奖。

2004年,他被评为我校优秀教师。

2004年,他被评为我校文明教师。

2004年被评为新乡市文明教师。

2007年获省教育科研优秀成果二等奖。

2008年获省教育科研优秀成果一等奖。

2009年获省教育厅人文社会科学研究成果一等奖。

2010获省教育厅素质教育优秀成果二等奖。

2011,获优秀研究生导师称号。

1999,11,深圳大学,第三届跨文化交际国际研讨会。

2002年,12,广州,中山大学,第四届全国诗歌翻译研讨会,在分会场主持讨论。

2002年5月,清华大学,翻译论坛暨全国青年翻译大赛颁奖典礼。

2002,10,华东师范大学,中国汉英对比研究会年会暨国际翻译研讨会,宣读论文。

2005年6月,镇江,赛珍珠国际研讨会。

2008年5月,河北师范大学,石家庄,中国翻译系主任联席会议。题目:翻译专业的培养目标和培养方案。

2009年,许昌大学6个省级外语教学研究会英语专业年会。

2010,3,省翻译协会第五次代表大会,郑州。

2010,4,河南省同声传译教学方案研讨会,河南理工大学。

2011,3,全国翻译硕士教学年会。

2011,10,第七届全国典籍翻译研讨会,主持大会发言。

2011,11,首届亚太清华翻译与跨文化论坛,主持分论坛讨论。