卡夫卡哪个译本最好

上海译文出版社和人民文学出版社出的两套卡夫卡文集是最好的

推荐首选上海译文版的《卡夫卡文集》四卷本:

第一卷《城堡》 高年生 译

第二卷《诉讼·美国》 孙坤荣 黄明嘉 译

第三卷《中短篇小说》 谢莹莹 张荣昌 等译

第四卷《书简》 祝彦 张荣昌 等译

2003年12月出版

这四卷也有别的版本单独出版,不包括在文集里,只要注意译者相同就行了。比如高年生翻译的城堡,有外国文学出版社的版本。谢莹莹 张荣昌

等人译的《中短篇小说》有上海译文的单本。

人民文学出版社的《卡夫卡小说全集》也非常不错:

《卡夫卡小说全集(全三册)》 韩瑞祥 等译

2003年8月出版

人民文学出版社单本的《卡夫卡中短篇小说选》(名著名译插图本)还行:韩瑞祥 仝保民 选编

文化艺术出版社的《卡夫卡短篇小说全集》还行:叶廷芳 主编

漓江出版社的《变形记》还行:李文俊 译

北京燕山出版社的《卡夫卡精选集——外国文学名家精选书系》凑合: 高中甫 编选

译林出版社的《城堡》凑合:米尚志 译

卡夫卡的译本还有很多,我就不一一介绍了,上面介绍的这些基本算是现在市面上的主流。

另外,著名翻译家汤永宽的上海译文版《城堡》也不错,还有对卡夫卡了解十分深入的叶廷芳,他自己的译本也不错,比如文化艺术出版社的《卡夫卡 致密伦娜情书 》,叶廷芳 黎奇 译。

链接地址我就不多给了,因为怕涉及到百度的审核规定。只给你一个,你可以在这个地址里参考,并可以直接在这个地址里搜索“卡夫卡”的很多书籍及相关信息:/product/7018/701857.shtml

我复制的