杨朱之狗文言文
1. 杨布打狗 文言文答案
杨布打狗 [古文] 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。
天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。
杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。
向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 注释: 缁(zī):黑色。 评注: 这篇寓言故事说明:若自己变了,就不能怪别人对自己另眼相看。
别人另眼看自己,首先要从自己身上找原因,不然的话就像杨布那样:一身衣服变了,反而怪狗不认识他。 翻译 杨朱有个弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。
恰好遇上天下雨,他就脱掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他换了衣服,汪汪叫着扑过来。
杨布怒气冲冲地就要打这条狗,杨朱对他说:“你别打它啦,你也可能犯它这种错误。要是你的狗出去时是白色,回来时却变成了黑色,你会不觉得奇怪吗?”。
2. 杨布打狗 文言文答案1.杨朱:战国初期哲学家。
2.缁(zī):黑色的。
3.素:白色的。
4.扑:打,敲。
5.无:不要。
6.犹:通“訧”,责怪。
7.向者:刚才。
8.向:往日。
9.反:通“返”,返回。
10.使:假使。
11.衣:穿着(衣服)
12.怪:感到奇怪
13.雨:下雨
14.衣:衣服
15.岂:怎么
16.而:连词,表承接
无
[编辑本段][翻译]
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来。杨布十分恼火,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”
(1)衣素衣而出 他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。
(2)岂能无怪哉 怪:奇怪。
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。
(5)素:白色。
(6)缁(zi)衣:黑色的衣服。
[编辑本段][寓意]
1.当朋友误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。
2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己.
3.凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化。
4.凡遇是非,务必先内求诸己,切莫忙于责人。
5.看待事物不能只局限于表面而要透过表面看清事物的实质。
应该够了吧
3. 文言文《杨布打狗》杨布打狗
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁(zi 黑色)衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。
杨朱曰:“子毋扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,子岂能毋怪哉?”
注:现语文七年级下课本中,把原文最后一句改成了“岂能无怪哉。”
1.杨朱:战国初期哲学家。
2.缁(zī):黑色的。
3.素:白色的。
4.扑:打,敲。
5.无:不要。
6.犹是:像这样。
7.向者:刚才。
8.向:以前
9.反:通“返”,凯旋归来。
10.使:假使。
11.衣:穿着(衣服)
12.怪:感到奇怪
13.雨:下雨
14.衣:衣服
15.岂:怎么
16.而:连词,表转折
17.知:了解
18.去:距离
[编辑本段]
[翻译]
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他叫了起来。杨布十分生气,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。刚才如果你的狗出去是白的回来成了黑的,那你不同样觉得奇怪吗?”
(1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。
(2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词)
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。
(5)素:白色。
(6)缁(zi)衣:黑色的衣服。
(7) 扑:打,敲
(8)犹:像
(9)向:往日
(10)击:击打
(11)反:同返,返回
[寓意]
1.当朋友误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。
2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,最后吃亏的终究是自己.
3.凡事不能主观臆断,要视情况变化而变化。
4.凡遇是非,务必先内求诸己,切莫忙于责人。
5.看待事物不能只局限于表面而要透过内在看清事物的实质。
翻译]
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他叫了起来。杨布十分生气,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。刚才如果你的狗出去是白的回来成了黑的,那你不同样觉得奇怪吗?”
4. 杨布打狗的文言文翻译杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi 黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”
1.杨朱:战国初期哲学家。 2.衣①:穿 3.素:白色的 4.雨:下雨 5.衣②:衣服 6.缁(zī):黑色的。 7.知:了解 8.而:连词,表转折。 9.反:同“返”,返回。 10.扑:打、敲。 11.犹是:像这样。 12.向:以前、先前。 13.向者:刚才。 14.使:假使。 15.岂:怎么 16.无:不要。 17.怪:对……感到奇怪。 18.曰:名叫。
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫。杨布十分生气,想要打它。杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的。先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?” (1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。 (2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词) (3)天雨,解素衣:天下雨,他脱下白衣服。 (4)迎而吠之:迎上去向他大叫。 (5)子亦犹是也:遇到这样的情况你也是这样的。
1.当朋友误解自己的时候,不要头脑发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。 2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,是不对的. 3.事物是千变万化的,要想正确的认识事物,就不能用一成不变的眼光来看待事物,更不能被一时的表面现象所迷惑,要抓住事物的本质。
5. 杨布打狗的文言文翻译杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣(zi 黑色的衣服)而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,子岂能无怪矣?”
1.杨朱:战国初期哲学家。 2.衣①:穿 3.素:白色的 4.雨:下雨 5.衣②:衣服 6.缁(zī):黑色的。 7.知:了解 8.而:连词,表转折。 9.反:同“返”,返回。 10.扑:打、敲。 11.犹是:像这样。 12.向:以前、先前。 13.向者:刚才。 14.使:假使。 15.岂:怎么 16.无:不要。 17.怪:对……感到奇怪。 18.曰:名叫。
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫。杨布十分生气,想要打它。杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的。先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?” (1)衣素衣而出:他穿着件白色的衣服出门去。衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。 (2)岂能无怪哉 怪:感到奇怪。(形容词作动词) (3)天雨,解素衣:天下雨,他脱下白衣服。 (4)迎而吠之:迎上去向他大叫。 (5)子亦犹是也:遇到这样的情况你也是这样的。
1.当朋友误解自己的时候,不要头脑发热,动怒发火;而应该设身处地站在别人的角度思考,要学会换位思考。 2.以短浅的目光看到事物的表面而看不到事物的本质,是不对的. 3.事物是千变万化的,要想正确的认识事物,就不能用一成不变的眼光来看待事物,更不能被一时的表面现象所迷惑,要抓住事物的本质。
6. 杨布打狗翻译.杨朱:战国初期哲学家。
2.缁(zī):黑色的。 3.素:白色的。
4.扑:打,敲。 5.无:不要。
6.犹:通“訧”,责怪。 7.向者:刚才。
8.向:往日。 9.反:通“返”,返回。
10.使:假使。 11.衣:穿着(衣服) 12.怪:感到奇怪 13.雨:下雨 14.衣:衣服 15.岂:怎么 16.而:连词,表承接 无杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。
他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来。杨布十分恼火,要去打狗。
杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”。