蒹葭翻译及原文注释

《蒹葭》原文及翻译如下:

摧折不自守,秋风吹若何。

暂时花戴雪,几处叶沉波。

体弱春风早,丛长夜露多。

江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。

翻译:

芦苇不能保全自己不被折断,在秋风面前,它无可奈何。

雪白的芦花暂时还没有飘落,但已有几处叶子沉入水中。

柔弱的芦苇在春天早早发芽,秋夜一丛丛承受露水侵袭。

在江湖边生长的芦苇虽凋零较迟,但仍怕岁月白白度过。

创作背景:唐肃宗乾元二年(759)立秋之后,时任华州司功参军的杜甫弃官西行,滞留于秦州(今甘肃省天水市),入冬以后便南下同谷(今甘肃省成县)。在秦州的时候,杜甫见到被秋风摧折的蒹葭,俯仰之间,油然而起身世之叹,于是写了这首诗。

作品赏析

《蒹葭》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。这首诗生动地描写了蒹葭在秋风中的情景,对蒹葭体弱易折,常受风雪、水波、夜露伤害的处境深表同情,表现了诗人忧世忧物的博大胸怀。尾联点出蒹葭凋零较晚的特点,但仍感慨岁月蹉跎,寄寓了深沉的身世之叹和贤人失志之感。全诗以《诗经》中的意境命题,兼有《楚辞》韵味,运笔精妙,状物生动,寄托深远。

前两联从秋日的蒹葭着笔,极写秋风对它的摧残。干细叶长的芦苇在秋风劲吹下,毫无办法,往往枝断叶残,不能自保。颈联写蒹葭尽管“体弱”,但春日一到即早早发芽生长的本性。尾联以“后摇落”写秋日的蒹葭虽经种种摧残,仍是江湖中后凋者这一特点。