一个外国歌手 专门写关于狼的音乐

马修连恩 - BRESSANONE

BRESSANONE 布列瑟农

歌手:马修·连恩

译文:我站在布列瑟侬的星空下

而星星 也在天的另一边照着布列瑟农

请你温柔的放手,因我必须远走

虽然 火车将带走我的人

但我的心却不会片刻相离

哦 我的心不会片刻相离

看着身边白云浮掠 日落月升

我将星辰抛在身后 让他们点亮你的天空

here i stand in bressanone

with the stars up in the sky

are they shining over brenner

and upon the other side

you would be a sweet surrender

i must go the other way

and my train will carry me onward

though my heart would surely stay

wo my heart would surely stay

now the clouds are flying by me

and the moon is the rise

i have left stars behind me

they were disamondsin your skies

you would be a sweet surrender

i must go the other way

and my train will carry me onward

though my heart would surely stay

wo my heart would surely stay

背景简介

《布列瑟农》选自马修·连恩专辑《狼》

1992年 加拿大有空地方政府施行了一项

名为“驯鹿增量”计划” 为达到目的

却必须大量捕杀狼群 为此 30多位音乐

工作者以2年多的时间 完成了《狼》这张专辑

泉水淙淙 鸟鸣啁啾,野生狼群站在布列瑟农的星空下

这曾经是那样桀骜不驯的灵性生命

正在无奈地诉说着自己和种群无处栖身的悲伤

钢琴 民谣吉他和高音萨克斯管控诉着

贪婪之人对野生狼群的蓄意谋杀

实的音符忠实地记录了人类对自然的摧残

面对全部武装的人类

狼是弱者 是生命无从着落的弱者,是黯然神伤的异族

它们此刻在星光月夜里

悲情地凝望厮守缠绵过的故园

在逡巡的感伤里作别

为了生命 为了延续 选择死亡或者选择离去

这是另外一个版本的

here i stand in bressanone

我站在布列瑟侬

with the stars up in the sky

密布着星光的苍穹下

are they shining over brenner

依稀的光照亮着布莱勒

and upon the other side

从天的那一边

you would be a sweet surrender

你送出甜蜜的笑 (驻足凝望)

i must go the other way

谁将被迫离去

and my train will carry me onward

离别的列车将带他远去

though my heart would surely stay

只有跳跃的心不愿离去

wo my heart would surely stay

呜 跳跃的心不愿离去

now the clouds are flying by me

我多想飞起

and the moon is on the rise

(融入)升起的月亮

i have left stars behind me

让群星环绕着我

they were disamondsin your skies

它们将魂绕在你的星空里

you would be a sweet surrender

你将送出甜蜜的笑 (驻足凝望)

i must go the other way

谁将被迫离去

and my train will carry me onward

离别的列车将带他远去

though my heart would surely stay

只有跳跃的心不愿离去

wo my heart would surely stay

呜 只有跳跃的心不愿离去

参考资料:

/view/338062.html?wtp=tt

/view/3917.html?wtp=tt