“天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。”是什么意思?
天涯海角,知己零零散散的散布各处,一壶浊酒尝尽剩下的欢乐,今夜别做那种让人心寒的梦了,别让美梦变寒冷。
送别
作曲:约翰·P·奥德威?
作词:李叔同
长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂,笛声残,夕阳山外山
天之涯,海之角,知交半零落
一斛浊酒尽余欢,今宵别梦寒
天之涯,海之角,知交半零落
一斛浊酒尽余欢,今宵别梦寒
长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂,笛声残,夕阳山外山
天之涯,海之角,知交半零落
一斛浊酒尽余欢,今宵别梦寒
天之涯,海之角,知交半零落
一斛浊酒尽余欢,今宵别梦寒
扩展资料:
《送别》,曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。
《梦见家和母亲》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。奥德威是“奥德威艺人团”的领导人,曾写过不少艺人歌曲。
李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为 《 旅愁》的歌词。
而李叔同作于1915年的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。 如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《 送别》在中国则已成骊歌中的不二经典。沈心工也曾根据《 梦见家和母亲》写过一首《昨夜梦》,但最终没有抵得过李叔同《送别》的光芒。