来之不易的小说
金蝉是第一个被降职的,
生完孩子后第二难杀。
满月是第三个最难扔进河里的。
第四难是寻亲,报仇雪恨。
在城外遇到老虎是第五难的事。
掉进坑里是第六难。
双叉岭第七难,
两个边界的山顶是第八个最难的,
马迪人九难陡峭的溪流,
是第十个晚上最难被烧的。
很难丢掉袈裟,
接受和降服八戒是很难的,
黄风怪挡住了十三道难关,
问纪灵十四难,
流沙难渡十五难,
很难收集沙僧,
四圣显现十七难,
五村概念十八难,
活人参很难,
给一个半途而废的人降级是很困难的,
黑松林隔二十一难。
送书到宝祥乡有二十二难。
金殿转虎难三。
平顶山24难遇魔。
莲花洞高25难,
无极国救世主二十六难,
被魔鬼化身是很困难的,
28号山很难遇到陌生人。
风射圣僧二十九难。
对猿猴来说,受苦是非常困难的,
拜托,神圣的恶魔,这是第三十一题,
黑河沉没三十二次,
赶不上卡车很难,
一个大赌注很难赢或输,
祛道兴僧是三十五难。
遇到洪水,道路是三十六难。
掉进天河是三十七难。
鱼篓出现是三十八难。
金斗山奇遇三九难。
所有的神都不能克服四十个困难,
问佛出处,四十一难。
喝水中毒难四十二。
西凉待嫁,四十三难。
琵琶洞历经四十四难,
给猿降级要困难45倍,
很难区分猕猴彼此,
火焰山难阻四十七。
找一个芭蕉扇有四十八难。
捆绑魔鬼是四十九难,
赛城扫塔五十难,
得宝救僧,五十一难。
荆棘林吟唱五十二难,
小雷音被杀了53次,
众神被困了54次,
稀柿难如秽,
朱紫国行医很困难。
拯救疲倦的人是困难的,
降妖五十八难,
七情不难,
被多只眼睛伤害是六十难,
要挡住一头狮子骆驼是很困难的,
难怪三色六十二。
城市里有六十三起灾难,
求佛收魔六十四难。
和尚救儿子六十五难。
区分真与恶是非常困难的,
松林是六十七个难以拯救的怪物,
一个和尚生病是六十八难,
无底洞被困六十九年,
很难摧毁法国,
隐雾山在七十一难。
奉贤县求雨难七十二。
失落武器七十三难,
钉钯会有七十四个困难,
竹山遭受了七十五次灾难,
玄英·凯夫经历了七十六次磨难,
抓犀牛难七十七,
天竺结婚七八难,
囚禁通泰府难七十九,
杜凌云是在八十年的困难中诞生的,
通天河遇湿经八十一难。
扩展数据:
《西游记》的艺术特色;
《西游记》是中国文学史上最杰出的充满奇思妙想的鬼小说。
作者吴承恩用浪漫主义手法描绘了一个色彩斑斓、神奇瑰丽的奇幻世界,创造了一系列引人入胜、引人入胜的童话故事,成功塑造了孙悟空这一理想化的英雄形象。
在奇幻世界中,曲折地反映了世俗人情和世俗情怀,展现了鲜活的人间智慧,充满了现实的血肉和浓郁的生活气息。
《西游记》以其独特的思想和艺术魅力,将读者带入了美丽的艺术殿堂,感受其艺术魅力。
西游记的艺术特点可以用两个字来概括:一是虚幻,二是趣味;不是普通的幻想,是幻想,不是普通的乐趣,是奇怪的乐趣。
小说通过大胆而丰富的艺术想象和引人入胜的故事,营造了一个神奇而华丽的神话世界。
《西游记》的艺术想象奇特、丰富、大胆,在古今小说中并不多见。
孙悟空的世界接近童话的仙境,很有意思,而且在这个世界里,还有各种稀奇古怪有趣的妖怪,真是千奇百怪,五光十色。
源于现实生活的浪漫幻想,在幻想的描写中反映世界和人情。
西游记的人物、情节、场景,甚至法宝、兵器,都极富想象力,但都凝结着真实的生活经历,都能够在幻想中透露出生命气息,反映出人间的人情,让读者理解和接受。
《西游记》的艺术魅力,除了奇幻的想象力,还取决于它的趣味性。在中国的古典小说中,《西游记》可以说是最有趣、最具娱乐性的作品。
虽然取经之旅充满了险山险水,妖魔鬼怪层出不穷,刀光剑影,孙悟空的胜利来之不易,但读者的阅读体验始终是轻松的,充满了快感,没有任何紧张感和沉重感。
《西游记》的好奇心反映了人物的思想性格。孙悟空宽厚乐观的喜剧性格;滑稽但简单朴素的猪八戒形象。他们幽默有趣的对话为文章增色不少。
人物性格往往通过搞笑的对话表现得淋漓尽致,这也是《西游记之好奇心》的另一大特色。
人物描写中神性、人性、自然性的结合也是《西游记》让人好奇的重要原因。
所谓神性,是指对形象的幻想;所谓人性,是指形象的社会性;所谓自然,是指动物属性。《西游记》展现了一个被神化的动物世界,同时又融入了社会生活的内容。
西游记展开了幻想的翅膀,在奇妙的幻想中驰骋翱翔,他的幻想思维模式具有超现实的超前意识。
《西游记》的奇幻艺术的确是一笔宝贵的思想财富和丰富的艺术财富。《西游记》不仅是中国文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。
《西游记》对后世的影响:
国内影响:
《西游记》的出现开辟了鬼神小说的新类别。书中善意的嘲讽、辛辣的讽刺和严肃的批判的巧妙结合直接影响了讽刺小说的发展。
所以《西游记》是古代言情小说的巅峰。在世界文学史上,它也是浪漫主义的杰作,魔幻现实主义的先驱。
自《西游记》以来,明代出现了一个写鬼小说的高潮。有朱星佐的《二十四罗汉成道传》,邓志摩的《铁树飞剑咒枣》,徐的《神仙传》。
《西游记》也对中国传统戏曲产生了深远的影响。清代宫廷剧《升平宝筏》是西洋游戏,十本,二百四十出。
《西游记》不仅有续集和模仿,而且对后来的小说、戏曲、宝卷、民俗都有影响。《西游记》鼓词见于清代他的弟子书,可见影响之大。
国际影响力:
《西游记》引起了西方人的关注,他的翻译和介绍是及时的。
19世纪中叶,法国汉学家特奥多罗·帕维将《西游记》第九回(《陈光蕊赴任迎难,河僧报仇》)和第十回(《前往冥界救活唐太宗,为刘权进瓜果》)翻译成法文。
第九个译本的题目是《三藏和和尚在河里得救》,第十个译本的题目是《龙王传说:佛教的故事》。所有译文都发表在巴黎出版的《亚洲杂志》(又称《亚洲杂志》,由亚洲协会主办)。
法国学者莫兰主编的《中国文学选》一书于1912年出版,收录了《西游记》10、11、12三个译本。
12年后,也就是1924年,莫兰将其翻译成《西游记》百年译本,取名《猴猪:神鬼历险记》,当年在巴黎出版。这是《西游记》最早系统的法文译本。
百度百科-西游记