关于怪盗基德的所有预告函

APRIL FOOL

月が二人を分かっ时

漆黒の星の名の下に

波にいざなわれて

我は参上する

怪盗キッド

当月亮将两人分开时

在漆黑之星的名下

随着波浪的邀请前去收领它

怪盗基德

怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける......ただの批评家に过ぎねーんだぜ?

如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪到身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。

4月19日

横浜港から出航する

Q.セリザベスセリザベス号船上にて

本物の漆黒の星をいただきに参上。

怪盗キッド

4月19日

将在从横浜港的莎利贝丝号出现的

那颗货真价实的黑暗之星

我要定了

怪盗基德

俺は完璧主义者なんでね!

我是个完美主义者!

クレオパトラに

魅了された

シーザーのごとく

私はもう

贵方のそばに

怪盗キッド

我就像是被埃及女王

迷惑了的西沙一样

已经来到你的身边了

怪盗基德

先日お预けいただいた

この真红のドレス

とても良くお似合いですよ.

ある时はクリーニング屋の.

怪盗キッド

前几天想你借来的

这套红色的衣服

的确非常适合你这个可爱的女孩

偶尔也做做清洁工的

怪盗基德

--------------------------魔术爱好者杀人事件------------------------------

また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに...

再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前...

----------------------名侦探大集合----------------------------------

闇夜に鉄の乌が3羽、更に奥に2羽。おほほ、とッと、装甲车まで用意してやがる、さすが警视庁。気配入ってんじゃないか。

黑暗里的铁乌鸦有三只,更里面有两只……哇噻!连装甲车都出动了,真不愧是警视厅呀!他们挺认真的嘛!

それに、今夜の俺あんたが付きんを勤めた魔术师黒羽盗一の息子でも、高校二年生の快斗ぼっちゃまでもない…

今天晚上的我,既不是你服侍多年的那个黑羽盗一的儿子,也不是高中二年级的快斗少爷

今、事件を骚かせている、気障な悪党だよ

而是目前轰动全社会的,另人讨厌的恶徒

满月升起的周六夜晚

伴随零时响起之钟声

我将前来拜领大钟

怪盗基德

最も出会いたくない...恋人ってトコロかな?

最不愿见到的...所谓的恋人吧?

あんな物泥棒の风吕敷には包みきれねーからな...

小偷的口袋包不下它...

-------------------怪盗基德之奇异的空中步行-----------------------

我愉快的接受您的建议

我决定于10月12日20点造访

在这之前的那个晚上请允许我先行查看

请原谅我的无礼

怪盗基德

P.S.

为了不辜负Blue Wonder的胜名

我将徒步前来拜领

Ladies and Gentlemen!

同じじゃねーか! 

海のブルーは空のブルーが映ってんだろ? 

探侦や怪盗と一绪さ……

天と地に别れているようで、元を正せば人がしまい込んでる何かを好奇心という键を使ってこじ开ける无礼者同士……

不是一样吗?

海和天都是蓝色的。

侦探和怪盗也是一样,

虽然看上去有天壤之别,但是追根溯源,都是因为好奇心,而去探索发觉别人隐藏的某些东西的无礼之徒。

---------------------奇异屋宇的大冒险-------------------

不知道里面装的是什么的时候潘多拉宝盒才会发光

要是打开前就知道潘多拉宝盒里面的东西……

就很无聊了

---------------------怪盗KID与四幅名画-------------------

我这次什么都不想要

我只是来洗刷我的冤情的

因为我是清白的

就和这位小姐的内衣一样纯洁

---------------------世纪末的魔术师--------------------

いや...飞び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん

不……我只是个飞累了,停下来稍事歇息的……魔法师而已。小姐。

黄昏の狮子から暁の乙女へ

秒针のない时计が12番目の文字を刻む时

光る天の楼阁から

メモリ一ズ·エッグをいただきに参上する

世纪末の魔术师 怪盗キッド

由黄昏的狮子到拂晓的少女

当没有秒针的时钟走到第十二个字的时候

我将从发光的天空楼阁降临

收下回忆之蛋——世纪末的魔术师

Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!

女士们先生们!!魔术表演开始啰!!

Bingo! 君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってこと を...

给你一句忠告……世上有些事最好还是让它永远成迷...

就象我骗过这个女孩,帮助你这么棘手的敌人,你能揭开这个谜底吗?

----------------------银翼的魔术师-----------------------------

Romeo

Juliet

Victor

Bravo! 

26の文字が飞び交う中 

“运命の宝石”

をいただきに参上する。

怪盗キッド

罗密欧

茱丽叶

征服者

喝彩

在26个字母中飞舞交错中

我将前来取走“命运的宝石”

怪盗基德

もう、ゲームは终わりにしようぜ こそ泥さん

游戏也该结束了,小偷先生

そうだな、君とかくれんぼするには日が暮れすぎたよ…探侦君

说的也是,天太黑了,不适合玩捉迷藏,侦探君

早く来ないと食べちゃうよvv

再不来我就要吃光光了哦(兰的声音)

どうやらケリがつきそうだな、探侦君

看来今天能分出胜负来,侦探君

ああ、そうだな

呐,我也正有此意

どうする?俺をつかまえるか?探侦君?

怎么样,你还要抓我吗,侦探君

ああ、この巨大な鉄の鸟を巣に返してからな

当然,等这巨大的铁鸟归巢后

ではお嬢さん、いつか月下の淡い光の中でお会いしましょう

这位小姐,后会有期,希望下次能在美丽的月光下重逢

後は任せたぜ、名探侦

接下来任务交给你了,名侦探

----------------------侦探们的镇魂歌-----------------------------

扮白马部分:

小学生探侦の君には负けるけどね

不过还是比不过你这个小学生侦探呢.

时间の浪费はそれこそCRY

光在这里浪费时间,到时候真的要哭了

血糖値が下がると脳にも头の回転が……

血糖下降的话,大脑也无法充分思考

しかし、腹が减っては戦は出来ぬと言いますよ。

 ――それに、君が知りたいことはもう分かりましたし

不过俗语也有说----饿着肚子没法打仗的吧

「禁止されると」

「入ってみたなるんが」

「探侦の性」

越是禁止人进入(柯南)

越是让人想一探究竟(平次)

这就是侦探的本性(白马)

KID:

今夜はあなたにお别れを言いに来ました

我今晚是来跟你们告别的

この私が、何の准备もせず、のこのこやって来たと、本当に思いますか?

你还真的以为我会在什么都没准备的情况下单枪披马地来这里吗

あなたのゲームもこれでゴールだ、それも 最悪のうろんゲームかな?

比赛结束,你们进球了,不过是最乌龙的结局-射进自家的球门而已

----------------------------------------------

THE レ8481

をいただく…

怪盗キッド

我将来取走THE 8481

怪盗基德