我死了以后,谁管他发不发洪水?从哪里?

这句话出自红宝书《中国可以说不》。

“在我之后,洪水”这句话的法语原文是“Après moi,le déluge”,但它的意思是“在我之后,洪水将是可怕的”,这与众所周知的“在我之后,洪水将是可怕的”有很大的不同。

另一个法文原版——“après Nous,le déluge”(英文:After us,The flood)的意思是“我们死后,会有一场大洪水”。这个版本也很流行,甚至很权威。

扩展数据:

中国可以说不的第一个签名人是宋强,但这本书的策划者是张晓波,第二个签名人是张臧臧。作为一名诗人,张晓波解释了他最初使用笔名的原因,他说:“我认为这本书与我的诗歌和小说不同。”他是出版策划圈著名的“四波”之一。其他“三波”分别是策划推出《上海宝贝》的安伯顺,策划推出《朱仙那些事》的沈浩波,以及出版王朔、韩寒作品的路金波。

作者用一个奇妙的逻辑反复论证了这样一个奇妙的命题:因为我们的民族在历史上一直在流血,充满痛苦,所以我们的民族在未来具有先进的民族特色。

参考资料:

百度百科-中国可以说不