唐才子传杜牧原文及翻译
《唐才子传·杜牧》原文
杜牧,字牧之,京兆人也。善属文。大和二年韦筹榜进士,与厉玄同年。初未第,来东都,时主司侍郎为崔郎,太学博士吴武陵策案进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露。向偶见文士十数辈,扬眉抵掌,***读一卷文书,览之,乃进士杜牧《阿房宫赋》。其人,王佐才也。"因出卷,?笏朗诵之。愿大加赏。曰:“请公与状头!曰:“已得人矣。”曰:“不得,即请第五人。更否,则请以赋见还"辞容激厉。曰:“诸生多言牧疏旷,不拘细行,然敬依所教,不敢易也。"后又举贤良方正科。沈传师表为江西团练府巡官。又为牛僧孺准南节度府掌书记。拜侍御史,累迁左补阙,历黄、池、睦三州刺史,以考功郎中知制造,迁中书舍人。牧刚直有奇B不为龊龊小谨,敢论列大事,指陈利病尤切。兵法我机,平昔尽意。尝以?拘更历将相,而已困暖不振快快难平。产年五十,临死自写墓志,多焚所为文章。诗情毫迈,语率惊人。识者以拟杜甫,故称”大杜“小杜“以别之。
翻译
杜牧,字牧之,京城长安地区人。擅长写文章。是唐文宗大和二年(828年),状元韦筹那一榜的进士,与厉玄是同一年考中的进士。当初没有考取进士的时候,他来到东都洛阳(参加进士科考试)。当时任主考官的礼,部侍郎是崔郧,太学博士吴武陵骑跋足驴慢腾腾地来拜见崔说:“您凭着崇高德行,巨大声望,为圣明的君王选举人才,我怎敢不略给予如微尘滴露股的微小帮助。以前我偶然见到十几个文士,情绪极其兴奋激0一起读一卷文章。我看了文卷,是进士杜牧的《阿房宫赋》。此人有辅佐君王的大才。”于是就拿出《阿房宫赋》的文卷,把笏插在腰带上,(腾出手来双手持卷)朗读起来。崔野大加赞赏。吴武陵说:“请您点他为头名状元。"崔说:“第一名已有人了。"吴武陵说:“如果不能当状元,就请让他为第五名进士。如果还不行的话,就把这篇赋还给我"语气和面容都很激烈严厉。崔说:“学生们很多都说杜牧为人放纵旷达,不拘小节,但是我恭敬地按照您的指教,不敢改变。”后来杜牧又应试考中了贤良方正科。沈传师(江西观察便)上奏章推荐他到江西当团练巡官,后来村牧担任了生僧(准南节度)的准南节度府掌书记。后来又被朝廷任为侍御史,逐步升到左补阙,又历任黄州、池州、睦州三州刺史,以考功郎中的职务为皇帝起草诏书,后调任中书舍人。杜牧性格刚强正直,有不平凡的节操,不为小事而谨小慎微,敢于一一论述国家大事,指明和陈述国事的利弊尤其急切。兵法和军事策略,平时都尽心留意。曾经因为堂兄杜惊出将入相,而自己仕途困顿挫折,快快不乐,心气难平。50岁的时候去世,临死的时候自己写了墓志,把自己写的很多文章都烧掉了。他的诗很豪迈,用语都很惊人。赏识他的人把他和杜甫相比,所以称“大杜”“小杜”来分别他们。