各国名胜的法文译名
1。印度泰姬陵 = le Taj Mahal 2。巴黎艾非尔铁塔 = la Tour Eiffel 3。荷兰的风车 = le moulin à vent(荷兰 = les Pays-Bas 或 la Hollande) 4。埃及金字塔 = la pyramide 5。法国凯旋门 = l’Arc de triomphe de l'?toile 6。戴高乐广场 = la place Charles-de-Gaulle(凯旋门的所在地) 7。泰国泰王宫 = le Grand Palais(le Grand Palais de Bangkok) 8。长城 = la Grande Muraille 9。纽约的自由女神像 = la Statue de la Liberté 10。伦敦的西敏寺 = l'abbaye de Westminster 11。巴黎圣母院大教堂 = la Cathédrale Notre Dame de Paris 12。科罗拉多大峡谷 = le Grand Canyon 13。比萨斜塔 = la Tour de Pise 14。罗马斗兽场 = le Colisée 15。麦加大 *** 寺 = la Masjid al-Haram( *** 文 ? 之音译,意译为“la mosquée sacrée”)(麦加 = La Mecque) 2007-04-15 23:53:49 补充: 金字塔 = la pyramide如果要加上形容词「埃及」,就应该是 la pyramide égyptienne(Egyptian 是英文,不是法文)泰国 = Tha?lande(la Tha?lande)泰王宫 = le Grand Palais(le Grand Palais de Bangkok)玉佛寺 = Wat Phra Kaew王宫就是王宫,玉佛寺就是玉佛寺,不会王宫就是玉佛寺──虽然玉佛寺就在王宫的范围内。 2007-04-15 23:59:06 补充: 法文字典:french-linguistics.co.uk/dictionaryhumanities.uchicago.edu/s/ARTFL/forms_unrest/FR-ENGfreedict/onldict/fre 2007-04-18 21:11:54 补充: 16。秦始皇陵 = Mausolée du premier empereur Qin(兵马俑 = le site de fouilles)17。吴哥窟 = Angkor Vat (或 Angkor Wat)(柬埔寨 = le Cambodge)18。阿尔罕布拉宫 = l'Alhambra de Grenade(西班牙 = l'Espagne)19。科隆大教堂= la cathédrale de Cologne(德国 = l'Allemagne)20。圣索非亚大教堂 = Hagia Sophia(土耳其 = la Turquie)
印度= India
泰姬陵=Taj Mahal 巴黎=Paris
艾非尔铁塔=Eiffel Tower 荷兰=the Netherlands / Holland
风车moulin à vent 埃及金字塔=Egyptian pyramide 法国=France
凯旋门=Charles de Gaulle- Etoile 泰国=Thailand
泰王宫=Wat Phra Kaew(玉佛寺) 其实地方名的法文同平时英文多是一样 但系例如风车、金字塔等的名词就唔同(不是地方名词) 凯旋门唔知对不对 泰王宫可能唔对
除非泰王宫 等于 玉佛寺