巴拿马裁缝的精彩对白

Harry Pendel: Oh, yes. The lies. Very, very sorry about the lies. Louisa, I never did work in Saville Row, did I? Not as such. I learned the tailoring in prison. I burned down my Uncle Benny's warehouse to help him out. And then when I done my time, Uncle Benny, he gives me my portion, sends me out here so I can't get into trouble. I pretended he was Arthur Braifwaite. You see, lying's what we do in prison, luv. It's instead of love, really.

哈里:哦,是的,谎言。非常抱歉。路易莎,我从没在萨维尔街上工作过。我是在监狱里学的裁剪。为了帮助班尼叔叔,我烧了他的仓库,于是我进了牢房。班尼叔叔给了我一笔钱,将我送到这,不会再节外生枝。你知道,说谎是我们在监狱中做的事,但爱情是例外的,真的。

Louisa Pendel: Why didn't you just tell me from the start?

路易莎:你为什么当初不告诉我?

Harry Pendel: Because I fell in love with you, my princess, and I knew that I wasn't good enough for you. Not as I stood.

哈里:因为我爱上了你,我的公主,而且我知道自己配不上你。

Louisa Pendel: Harry, you are such a fool.

路易莎:哈里,你这个傻瓜。

Sarah Pendel: Dad, you promised to tell me a story. Where were you?

莎拉:爸爸,你答应给我讲个故事。你去哪了?

Harry Pendel: Oh, Sarah, I'm so sorry.

哈里:哦,莎拉,我很抱歉。

Sarah Pendel: No need to cry about it, Dad.

莎拉:没必要大喊大叫,爸。

Mark Pendel: Hi, Dad.

马克:嗨,爸

Sarah Pendel: Hi, Mum.

莎拉:嗨,妈。

Harry Pendel: What do you want me to do?

哈里:你想让我干什么?

Louisa Pendel: What do I want you to do? What you always do.

路易莎:我想让你干什么?你一直在做的。

Louisa Pendel: Make breafast.

路易莎:做早餐。