关于femando pessoa的信息。

韩少功在自己英译费曼多·佩索阿的散文集《焦虑的记录》(又名《骚动之书》)的序言中介绍:“佩索阿被当代评论家誉为“欧洲现代主义的核心人物”,以及“杰出的经典作家”、“最感人”、“最能深入人心的作家”等等。译者“决定翻译这本书是因为两年前在法国和荷兰,我发现许多作家和评论家都在谈论费曼多·佩索阿和欧洲文坛的新发现”。中国的书报很少提到作者佩索阿的名字和作品。我所看到的,出现在葡萄牙作家萨拉马戈获得诺贝尔文学奖后,与西班牙记者的一次对话中。萨拉马戈在回答记者提问时认为,代表20世纪精神的作家是卡夫卡、佩索阿和博尔赫斯(《文艺报》第2版,1999+21)。此外,从1994到2001,澳门文化厅与华山出版社、海南出版社联合出版了葡萄牙语作家丛书共27种。在编者按中,佩索阿是唯一提到的葡萄牙作家,还引用了他的诗《葡萄牙海》中的一个片段。从上面提到的几句话,我们不难看出佩索阿是当代葡萄牙乃至欧洲的著名作家,值得我们介绍和关注。

首先需要指出的是,佩索阿是一位几乎被埋没的文学天才。佩索阿和许多才华横溢的人一样,一生默默无闻,直到去世若干年后才被世人“发现”,由此可见他对葡萄牙现代文学的巨大影响,奠定了他在葡萄牙现代文学史上的至高地位,并逐渐在整个西方文坛获得了敬仰。

这位被称为“古怪诗人”的文学天才,6月1888日出生于葡萄牙里斯本。父亲是一名普通的政府官员,也是《新闻日报》的乐评人,母亲来自亚速尔群岛的一个小贵族家庭。佩索阿五岁时,他的父亲死于肺结核。1896年,她母亲与葡萄牙驻南非德班领事再婚。次年,佩索阿被亲戚送到南非,与母亲和继父一起生活。在南非读完小学和中学后,他进入了一所商学院。佩索阿通过了Cabo大学的入学考试,但他放弃了去南非留学的机会,毅然只身于1905回到了葡萄牙。他在南非接受的教育为他后来的文学创作奠定了基础,在那里他写了一些早期的英语诗歌。十几岁时,佩索阿喜欢狄更斯的小说,尤其是莎士比亚、拜伦和雪莱的诗歌。当他回到故土里斯本定居时,他已经完全掌握并流利地使用英语,对英国文学的熟悉程度不亚于他对葡萄牙语的运用和对葡萄牙文学的了解。回国后的第二年,他被里斯本大学文学院录取,学习哲学、拉丁语和文学。辍学后,他开始自学希腊和德国哲学,阅读了大量葡萄牙古典和现代文学作品。佩索阿在几家进出口公司做“外联员”,不仅解决了他的生计问题,也让他有更多时间从事文学创作。

1912年,佩索阿在文学刊物《鹰》上发表了第一篇文学评论《社会学视角下的葡萄牙新诗》。当时葡萄牙文坛处于停滞僵化的状态。受英法新文学思潮的影响,一批年轻的葡萄牙作家发起了一场倡导现代主义文学的运动。佩索阿参加了这场运动,对周围的人几乎有一种超然的魅力。从1912到1924,他和朋友们先后创办了《流放》、《葡萄牙未来主义》、《俄耳甫斯》等文学刊物,宣传现代主义。这些刊物虽然都是昙花一现,但在当时并没有引起人们的注意,甚至招来了一些保守人士的嘲笑和批判。但直到二十多年后,人们才发现它们的深刻意义,它们所代表的新的文学思想和形式对后来的葡萄牙文学产生了深远的影响。

在佩索阿的诗歌创作道路上,1914意义重大。这一年,似乎他广博的知识和长期积累的丰富经验,让他进入了一个成熟期,一个收获的季节。伴随着青春的激情,天才的滚滚诗篇汹涌而出。08年3月18日,他用笔名阿尔贝托·凯罗(Alberto Caeiro)在几个小时内写完了四十九首《牧羊人》(The Shepherd)中的大部分诗歌。此后,他用阿尔瓦罗·德·坎波斯和里卡尔多·雷耶斯的笔名创作了许多思想和风格各异的诗歌和散文作品。佩索阿三个常用笔名的出现,标志着他开始形成自己的创作体系和独特风格。

佩索阿生活在葡萄牙极度衰落的时期,所以他无法像16世纪的葡萄牙大诗人卡蒙斯那样,用壮丽的史诗《卢吉塔尼亚之歌》来讴歌葡萄牙人“航海的伟大发现”这一震撼世界的壮举。相反,正是因为佩索阿的内心深深地烙上了葡萄牙黄金时代的壮丽图景,才衬托出历史与现实的巨大反差,使他对现实产生强烈的不满。佩索阿性格孤僻,内向,非常敏感,本质上是个理想主义者。他渴望有一股力量可以扭转甘坤,但他自己并不是一个勇敢的战士。他真诚地寻找真诚的世界,真诚地追求美好的梦想,结果却总是深深的失望。他在愤恨个人与社会对立的同时,向往个人与社会的和谐,但这种向往几乎从一开始就被现实的强大压迫所扭曲。佩索阿对现实不再抱有希望。他完全否定现实,同时也否定了自己改变现实的能力。于是他把自己关起来,一个人生活,总是一个人生活,很少和别人交往。他更多时候不是面对现实,而是面对自己;不是行动,而是倾向于自省。他曾说自己是个“静止的旅行者”,除了深夜独自旅行,他很少去过里斯本以外的地方。他认为除了几个关系密切的诗友,没有人能成为他的知音。佩索阿从未结婚,爱情不能成为他的精神支柱。至于名利,他更是无所谓。“无论爱情还是荣誉/对我来说都毫无意义/财富是一块烂铜/荣誉是回声/爱情是影子。”佩索阿孤僻的个性使他与他的事业格格不入。他自身的局限性使他无法实现通过政治改变现实的理想。真诚让他不甘心,也不善于在生活中投机取巧,于是随波逐流。在现实面前,他觉得自己是个遍体鳞伤的失败者,于是拼命抽烟喝酒,甚至到了自取其辱的地步。佩索阿的生活因为他的敏感和真诚而不得安宁,否则他不会感到孤独和忧郁。这是一个有着美好理想,却又为生命的渺小感到惋惜,又有远大抱负的知识分子的孤独与忧郁;这是一个找不到治国兴国之策的爱国者所造成的孤独和忧郁。佩索阿的孤独和忧郁包含着极其复杂的历史和现实内容。德国哲学家尼采认为,摆脱人生烦恼有两种方式,一是逃到知识的故乡,二是逃到艺术的故乡,佩索阿逃到了这两个地方:他对哲学很着迷,从亚里士多德到黑格尔、叔本华,写了很多关于哲学的东西;同时,他把内心的孤独和忧郁化为诗歌。只有当他向缪斯倾诉时,他才感受到灵魂的净化和生命的存在。

佩索阿一生以葡萄牙语和英语为主写了大量的诗歌、文学评论、散文和书信。但除了三卷英文诗集(1921)外,他只出版了一本自选的葡萄牙语诗集(1934)。《使命》刻画了葡萄牙的真实形象,反映了佩索阿思想的一个重要方面,即他强烈的爱国情怀。佩索阿原本将自己的诗集取名为《葡萄牙人》,但在出版之前,因为诗人“不敢将自己的作品与祖国相提并论”,所以改名为《使命》。

1935 165438+10月29日,佩索阿的肝病急剧恶化,被送往圣路易斯医院。这一天,他用英语在一张小纸条上写下了他的最后一句话:“我不知道明天会带来什么。”也许他已经预感到第二天会带来死亡的降临,这是他一生中在诗歌中多次描述过的。165438+10月30日,一代天才诗人辞世,享年47岁。

佩索阿去世后,他生前只在小圈子里流传的作品逐渐引起了人们的关注。1942年,阿道夫·卡斯卡伊斯·蒙特罗收集整理的《佩索阿文选》两卷本问世。同年,由路易斯·德·蒙塔尔博和若昂·加斯帕尔精心收集和整理的十一卷《佩索阿全集》出版。随着佩索阿作品的问世,世人开始用新的眼光看待这位才华横溢的诗人,他在葡萄牙文学史上的地位也随之确立。他被认为是唯一能与卡蒙斯比肩的诗人,卡蒙斯在葡萄牙文学史上备受尊崇。这反过来又促进了他的作品的收集、整理和出版。已出版佩索阿著作30余卷,其中诗集11卷(1965),散文集9卷(1986,涵盖文学理论、美学、哲学、心理学、社会学等方面),哲学集3卷(65436)。此外,国家图书馆保存的相当数量的手稿仍在挖掘和整理中。他的作品被翻译成英语、法语、德语、西班牙语、意大利语等西方各大语种,在西方文坛也引起了巨大反响,获得了高度评价。著名语言学家、文学艺术家罗·雅各布森曾说过这样一句话:“应该把费曼多·佩索阿与世界上伟大的艺术家相提并论,比如毕加索、乔伊斯、高尔贝耶,因为费曼多·佩索阿具有这些伟大艺术家的特点。

除了本名,佩索阿还经常使用三个不同的假名,即前面提到的阿尔贝托·卡埃罗、阿尔瓦罗·德·坎波斯和里卡多·雷耶斯。一个作家使用几个不同的笔名并不奇怪。令人惊讶的是,佩索阿用不同笔名写的作品各有体系,思想和风格大相径庭。更有甚者,他编造了这三个笔名所代表的虚拟作者的故事,就好像他们是真人一样。佩索阿的笔名让很多人迷惑不解,葡萄牙文学界对此褒贬不一,因为“这种情况是独一无二的,评论家对此没有准备”。佩索阿自己也谈到了自己笔名的由来。1935 65438+10月13在给阿道夫·卡西·蒙特罗的一封信中,他解释道:“从小,我就一直喜欢幻想自己周围有一个虚拟的世界。幻想一些以前没有过的朋友和人物。自从我意识到我是谁,我就在精神上需要一些不切实际的,形象的,性格的,行为的,生活经历的人物。他们对我来说是那么真实,就像在我面前一样。”“我编造他们的名字和故事,想象他们的面孔、身材、衣着和举止——我会立刻看到他们站在我面前。就这样,我交到了从来不存在的朋友。”佩索阿的一个笔名,或者说是他的一个“从未存在过的朋友”,是阿尔贝托·凯罗。佩索阿给他的人生故事是“生于1889,死于1915”。他出生在里斯本,但几乎一生都住在乡下。他没有职业,也没受过什么教育。”“我很小的时候就失去了父母,靠微薄的房租生活。“他对现实的态度是,他不想抗争,也不想妥协,而是要超越现实的藩篱,升华为一种凄凉的田园生活,退入一种没有商业和城市的古代生活。但他又不时怀疑自己对古代和农村生活的迷恋是否符合现实,因为想要开历史倒车是违背自然规律的。他的诗歌风格不拘小节,充满活力和感染力。佩索阿的另一个笔名是里卡多·雷耶斯。佩索阿说,此人1887年生于波尔图,毕业于一所耶稣会学校。”他是一名医生,从1919开始就住在巴西。因为他主张君主专制,自然移居国外。他是受过正规训练的拉丁语语言学家,也是自学成才的半古希腊语言学家。“里卡尔多·雷耶斯追求闲适和田园诗般的愉悦,把中庸和无为作为人生的最高美德,尽力摆脱世俗的烦恼,平静地看着生命之河缓缓流淌。他的诗歌内容和风格与古罗马诗人贺拉斯非常相似。佩索阿的第三个笔名是阿尔瓦罗·德·坎波斯。诗人说这个人出生于1890 65438+10月15下午1: 30,苏格兰港口城市塔维拉。他是一名造船工程师,“但现在他住在里斯本,无事可做。”“他是我的笔名,因为他不是我的角色,和我的角色没有太大区别,只是从我的角色身上截取了一部分。他是去除理智和情感的我。“在阿尔瓦罗·德·坎波斯那里,既没有自我,也没有对生活的热情。他只对机器和千变万化的科技感兴趣,但有时他会问自己心中的“我”。佩索阿也用真名写作。此时他的诗歌作品节奏和谐,优美的乐感和独特的比喻充满艺术魅力,令人叹为观止。佩索阿在作品中多次谈到自己的分裂,称自己不仅是自己,还是群体的结合体。他是自己的,同时也是自己的异类。”我的心是一个无形的交响乐团...我听到的是声音的交响乐。“佩索阿的三个性格迥异的“从未存在过的朋友”,都是从佩索阿的心里走出来的,和佩索阿一起,相得益彰,成为一个完整的佩索阿。他们的思想和感情是真诚的。因为真诚,所以能震撼人心,这也是为什么这位自称“灵魂的探索者”的诗人的作品被视为葡萄牙文学的瑰宝。用不同的笔名写不同风格的作品,各有体系,是一部集大成之作。这种奇特的文学景观不仅在葡萄牙文学史上独树一帜,在世界文学史上似乎也是前所未有的。因此,佩索阿被视为诗歌界的奇人。

葡萄牙语中的Heteronimo来源于希腊语,意为“另一个人”。佩索阿用这个词来区别于他的笔名(pscudonimo),这个笔名完全取代了他自己生活的核心纪念碑,但并没有改变他的文学个性。然而,他不同的名字是一个作家自己在文学上的“ser minhamente alhcias”,与他的真名Pessoa有不同的风格、语言和主题。据研究员特雷莎·丽塔·洛佩斯统计,佩索阿一生中创造了72个不同的同义词。这72个同义词的职责不同,活动程度也不同。有三个主要的同义词:阿尔伯特·卡埃罗、阿尔瓦罗·德·冈博斯和里卡多·雷耶斯。它们与生命的核心纪念碑和femando pessoa同构,形成一个写作“家族”。

在他翻译的艾伯特·凯罗的作品中,明·薛飞收录了佩索阿用不同的名字艾伯特·凯罗写的一些诗,如《牧羊人》。