与妻书翻译
释义:
也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。
出处:《与妻书》
作者:林觉民
原文:
吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能够?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。
吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于悲啼之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲。
解释:
我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。
古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。
你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤啊!
扩展资料
《与妻书》用最深情的文字,谱就一阕痛彻心扉的千古绝唱,向世界告白,向最挚爱的人告别。这凄美悲壮的音符,饱含书者顶天立地的家国情怀,穿越岁月风雨,涓涓流淌至今。
15岁时,林觉民以优异的成绩考入全闽大学堂,彻底摆脱科举。他不畏强暴,有很强的组织能力,被全闽大学堂学生推为领袖,数次参与领导为争取平等权利的学堂风暴,并向民众演说《挽救垂亡之中国》,大受欢迎。
1905年,林觉民与陈意映结婚。婚后,陈意映受林觉民影响,带头放小脚,入福州女子师范学堂学习,成为该校首届毕业生。
陈意映与林觉民感情深厚,支持林觉民进行的革命活动,曾对他说:“君此后有远行,必以告妻,愿偕行。”1907年,林觉民告别陈意映,东渡日本自费留学,此后加入中国同盟会。
1911年春,林觉民回国,准备参加由黄兴领导的广州起义。“他回到福州,对家人说是学校放樱花假,其实是来向妻子和家人诀别。”4月27日,林觉民参加广州起义,战斗中受伤力尽被俘。后从容就义,为“黄花岗七十二烈士”之一。
《与妻书》情真意切,字字泣血,处处真情,缠绵悱恻又充满正气。“为国捐躯的激情与对爱妻的深情两相交融,既令人断肠落泪,又撼人魂魄、令人感奋。反映了辛亥志士高尚的内心世界,表达了革命者的生死观和幸福观。”
正是因为有了《与妻书》,辛亥烈士们的音容即使穿越漫长的岁月,依然那么清晰感人。
百度百科-与妻书