我从去年辞帝京谪居卧病浔阳城的翻译

我从去年辞帝京谪居卧病浔阳城的翻译是自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

更多介绍如下:

元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。

于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。

我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一***有六百一十二字,命题为《琵琶行》。

如下:

琵琶行是一首现实主义杰作,通过琵琶女的身世变化来牵出诗人的情感,两人的苦难在“同是天涯沦落人”中会合,一明一暗,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等等现象,表达了对琵琶女的同情,也是对诗人自己被贬的愤懑之情。

这首诗是诗人被贬为江州司马期间,于元和十年(公元816年)秋所作。此诗通过对琵琶女高超的弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会种种不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无事被贬的愤懑之情。

序文交代写作缘由。唐宪宗元和十年(公元815年)诗人被贬任九江郡司马。第二年,送客溢城口。结识琵琶女,因同情其不幸遭遇,又引发同是天下沦落人”之感慨,于是写作此诗赠送之。