古文标点翻译
子产不毁乡校
原文
郑人游于乡校①,以议执政②之善否。然明③谓子产④曰:“何不毁乡校?”子产曰:“何为⑤?夫人朝夕退⑥而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也。若之何毁之?我闻忠善以损怨⑦,不闻作威以防怨。岂不遽止⑧?然犹防川⑨:大决所犯,伤人必多,吾不克救也。不如小决使道⑩,不如吾闻而药辊辑讹之也。”然明曰:“蔑也今而后知吾子之信辊輰讹可事辊輱讹也。小人辊輲讹实不才,若果行此,其郑国实赖之,岂唯二三臣?”仲尼闻是语也,曰:“以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。”——《左传·襄公三十一年》
注释
①乡校。先秦时期,国家办两类学校,一类是国学,办在京城,属于贵族学校,培养政府管理人才。一类是乡校,办在郊野,属于平民学校,培养为国家服役对象。乡校,既是学校,也是乡间公***场所,乡人可在那里聚会议事。
②执政,指掌握政权的人。
③然明,姓鬷(zong),名蔑,字然明。郑大夫。
④子产,姓公孙,名侨,字子产,谥成子,又称公孙成子(见《国语·晋语八》)。郑大夫,后为郑相。主政二十多年。当时郑国弱小,处在晋楚两国双重胁迫之下,由于子产善于执政,获得长时间的安定,受到各国尊重。
⑤何为?为什么要这样。
⑥人朝夕退,人们白天工作,傍晚完毕回来。
⑦损怨,减少怨恨。
⑧遽止,很快制止,指乡人怨恨。
⑨防川,预防水患。
⑩使道,疏通。道,渠道。辊辑讹药之,以药物治疗。辊輰讹信,确实。辊輱讹可事,办事成功。辊輲讹小人,自谦之称。
译文
郑国人在乡校里走动,议论着当前执政的人管理好坏。郑大夫然明告诉子产说:“干吗不把乡校取消呢?”子产说:“为什么要这样?乡人们白天(上午)工作,傍晚(下午)工作完毕到乡校走走,谈论谈论执政者的好坏。他们提到我办得对的地方,我就继续执行;他们提到我办得不对的地方,我就加以改进。这些人都是我的老师,为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做,恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!” 孔子听到了这番话后说:“照这些话看来,人们说子产不仁,我不相信。”