忽如一夜春风来千树万树梨花开是出自于哪代诗人

出自唐代诗人:岑参的作品《白雪歌送武判官归京》

原诗为:

白雪歌送武判官归京 唐.岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

注释:

武判官:名不详。判官,官职名。

白草:西域牧草名,秋天变白色。

胡天:指塞北的天空。胡,古代汉民族对北方各民族的通称。

梨花:春天开放,花作白色。这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。

珠帘:用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。形容帘子的华美。

罗幕:用丝织品做成的帐幕。形容帐幕的华美。

狐裘(qiú):狐皮袍子。

锦衾(qīn):锦缎做的被子。

锦衾薄(bó):丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。

角弓:两端用兽角装饰的硬弓,一作“雕弓”。

不得控:(天太冷而冻得)拉不开(弓)。

控:拉开。

都(dū)护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。

铁衣:铠甲。

难着(zhuó):一作“犹着”。

着:亦写作“著”。

瀚(hàn)海:沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。

阑干:纵横交错的样子。

百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

惨淡:昏暗无光。

中军:称主将或指挥部。

饮归客:宴饮归京的人,指武判官。

饮,动词,宴饮。

胡琴琵琶与羌(qiāng)笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。

羌笛:羌族的管乐器。

辕门:军营的门。古代军队扎营,用车环围,出入处以两车车辕相向竖立,状如门。这里指帅衙署的外门。

风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。

掣:拉,扯。

冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。

轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内,与汉轮台不是同一地方。

满:铺满。形容词活用为动词。

山回路转:山势回环,道路盘旋曲折。

释义:

北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌单薄。将军都护手冻得拉不开弓,铁甲冰冷得让人难以穿着。沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。

主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一行马蹄印迹。

作者简介:

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,荆州江陵(现湖北江陵),太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。 大历五年(770年)卒于成都。岑参工诗,长于七言歌行,代表作是《白雪歌送武判官归京》。

扩展资料:

“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”诗人送别武判官的早上,刚开门就看到那北风狂啸、雪挂枝头的场面,展现了边塞的奇丽景象。“即”、“忽如”两字准确地刻画了诗人内心的那种难以名状的惊喜之情。

“散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。”这四句从帐外写到帐内,用“罗幕”、“狐裘”、“角弓”、“铁衣”等写出了雪后的寒冷。诗人愈是衬托这种冷酷严寒的外部环境,就愈是肯定守边将士们乐观豪迈的精神面貌。

“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。”这两句诗中岑参用夸张至极的手法,写尽了雪天的雄伟壮阔,成为千百年来描写雪景最经典的诗句。这两句诗也奠定了本诗的情感基调,为下文的豪爽场景作下了铺垫。

“中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。”这两句诗写出了诗人送别武判官时的隆重热烈:歌舞升平,管弦和鸣,将士们开怀畅饮,这是一场多么热闹非凡的宴会!

“纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。”这是诗人在日暮中迎雪送客时的场景,雪飞漫飞,旗帜不飘,这一动一静的结合,显得一切是那么绚丽多彩!“轮台东门送君去,去时雪满天山路。”天空中的雪越下越大,渐渐把天山的路都积满了,从侧面写出了雪的盛大。

“山回路转不见君,雪上空留马行处。”这两句是本诗的中心句,诗人寓情于景,言语上虽朴实无奇,却字字传神,婉转隽永地流露出了自己对于友人的惜别之情。诗人通篇的千言万语,都是为了烘托心底的那缕因友人离去而产生的惆怅之情!

百度百科——岑参