美国作家米切尔写的《飘》也叫《飘》吗?

《飘》原名见于本书第24章,原意是本书主人公的故乡已经“飘”了。上海电影院原译《乱世佳人》,与原名相符,但有些不像片名;后来改成了《乱世佳人》,不得不献给电影。现在改成《飘》了。“飘”的本义是“回风”,也就是“风暴”。风的本名是广义的,这里明确指的是风暴。“飘”有“飞”和“渐行渐远”的意思,还包含了远去的意思。所以我觉得有这个词就足够表达原意了。