秦薛飞,沈洁一生想要的是什么?
16世纪以前,西方文献中很少记载中国,但罗马教廷的势力被欧洲宗教改革削弱,耶稣会士不得不向欧洲以外扩张。此外,新航路的开辟也为传教士进入中国提供了极大的便利。
传教士为了达到传教的目的,要给官员写书,要学习明朝的官话,还要口头向普通百姓宣讲宗教。然而,在这样一个文化和制度与欧洲大相径庭的国家,第一步就是学习语言,其中掌握汉字复杂的发音是他们最大的挑战和障碍。所以传教士要学习西方音韵学的知识。开始用拉丁字母系统地给汉字标音。利玛窦的四篇用拉丁字母为汉字注音的文章,后来被编成《汉字奇迹》一书,被视为汉字拼音化进程的开端。罗昌培先生对此也有研究。他指出利玛窦当时使用了26个声母和44个韵母。通过研究《汉字奇迹》中的语料,我们可以比较出与现代汉语的许多不同之处。
明代普通话有五个声调符号。
在《汉字奇迹》中,我们可以清楚地分辨出利玛窦把音标分为五类,分别是平仄、上声、上声、去声、入声,而现代汉语有四种声调,如“徒”。是入声的意思,但在现代汉语里是升调的意思。
尖团不合并,这点很清楚。
当时声母相反,普通话中的J、Q、X分为两组,一组是Z、C、S,一组是G、K、h .
窒息和吸气没有区别。
格、克、贺的元音是o[o],近代是e,比如利玛窦把“贺”读成了“H?”,而现代是“hé”。
塞擦音中,不送气音zh写成送气音ch,明代官话声母出现在i\u\a之前,现代汉语中为零。
现代普通话零声母读,明代普通话声母保持浊音ng。
,nh。例如:
明代官话里还有iai韵,利玛窦标注的拼音里有iai[iai]韵,现代汉语里有ie[iε]韵,比如“Ya”在明代官话里是“iai”,现代汉语里是“yá”。
明官话有闭韵。
利玛窦标注的拼音中,有以双唇音m结尾的元音,如“T &;agrem”,而普通话的拼音是“t m ng”。九、声母sh记为X,出现在A、I、U、e之前,如利玛窦对“山”的注音是“xān”,而现代则是“shān”
明代官话把W记为唇齿的浊擦音V。例如,“吴”读作“V?”现代普通话的拼音是“wú”。
“I”、“J”和“Y”是通用的
在利玛窦的拼写中,“气”有三种写法,即“chi”、“chij”和“chiy”,因为i\j\y在当时的意大利语中是通用的。
在进入中国之初,利玛窦和罗明鉴编著了《葡汉词典》,其中葡语词和汉语词并列对照,用罗马字母注音。杨福绵先生称赞这是汉语拼音方案的鼻祖。后来利玛窦在这个基础上发现汉字的声调符号不一样了,字的意思也变了。于是,他修改了以前的方案,给文章做了注音,编了《西文奇迹》。他的汉字排列是对利玛窦前任方案的进一步改进。虽然通过对比可以发现明代和现代汉语发音的差异,但不能确定有些差异是否是利玛窦等传教士在习得汉语过程中的失误造成的。因此,从教学分析和第二语言习得的角度,可以从明代传教士习得汉语过程中出现的偏误的角度来研究他们的学习情况。
利玛窦等人借用西方音韵学的知识,使当时的传教士更容易学习汉语。但这一创造对中国产生了深远的影响,可以说是汉语拼音方案应用的一个先例,也为后人研究明末汉语语音提供了宝贵的研究资料。同时,也有利于西方先进的科学知识进入中国,为中西交流搭建了桥梁,确立了中西文化交流的范式。