闫妍的《诗经》原文与翻译

如下所示:

原文。

燕子在天空中飞翔,参差不齐的翅膀。我妹妹今天嫁到了乡下。

看不到影子,泪如雨下。

燕子在天上飞来飞去。我妹妹今天离得很远,给他送行也不嫌长。

他什么也看不见,脸上挂满了泪水。

燕子在天空中飞翔,声音低沉。姐姐今天远在南方,送他去南方。

一点影子也看不见,真让人难过。

二姐的诚信,仔细一想还真长。温柔顺从,谨慎善良。

时常想起父亲,叮咛我的耳朵。

翻译:

燕子在天空中飞翔,不规则地展开翅膀。姐姐今天结婚,送她去了乡间小路。

见无人,泪如雨下。

燕子在天空中飞翔,姿态忽上忽下。姐姐今天要结婚了,送她也不算太久。

盼着不见人,我泪流满面地站着。

燕子在天空中飞翔,唱着歌,呢喃着。我姐姐今天结婚了,并把她送到了南方。

见不到人真的很难过。

二姐老实稳重,思想踏实深刻。温柔顺从,谨慎善良。

经常想起父亲,想起耳朵。

注意事项:

1.吞咽:吞咽。

2.穷人(cρ)池塘(chí)的羽毛和“参差不齐”一样,都是形容燕子张书旗的尾巴。

3.杰(xié):飞起来。⑻ (hánɡ):飞了下来。

4.威尔(jiānɡ):派。

5.等待:等待很久。

6.南:指卫国以南,说到野。

7.钟:排名第二。姓:姓氏。任:姓。只:助词。

8.Se:诚实。深:深。

9.最后:两者,已经。惠:和顺。

10.舒:善良。小心:小心。

11.贤君:已故君主。

12.徐(xù):鼓励。寡妇:一个没有什么美德的男人,一个君主对自己卑微的称呼。