《新城北山行》的翻译是什么?

《新城北山行》翻译;

在新城以北三十英里处,那里的山逐渐升高,花草树木和岩石也逐渐变得更加美丽。起初,我能够在排列得像牙齿一样的岩石间骑行。山路两旁,长着高大的松树:弯得像伞,直得像仪仗队里的旗帜,站着像站着的人,卧着像龙。

泉水在松树下的草地里流淌。泉水在低洼潮湿的草地上忽明忽暗,流进石井时发出嘹亮的声音。松林中间爬满了藤蔓,几十尺长,像蛇一样弯弯曲曲。松树上栖息着一只鸟,深色的羽毛像八哥,红色的冠,长长的嘴。它低下头,啄树上的昆虫,发出砰砰的声音。

再往西一点,有一座又高又陡的山峰,山上有一条轮廓分明的小路,只能徒步行走。于是,我们把马拴在岩石突出的角落,互相帮助,拉着马上山。有一片竹林,长得特别密,走进去都见不到太阳。大约要走四五里路才能听到鸡叫。

一个穿着布袍和凉鞋的和尚来迎接他,并与他交谈。他惊慌地回头看了看四周,像麋鹿一样难以联系到他。山顶上有几十户人家,沿着石墙竖起的弯弯曲曲的栏杆,要像蜗牛老鼠一样爬来爬去才出得去,门窗相对。

大家都坐下来,忽然山风吹来,寺庙正殿和大殿悬挂的风铃一起叮当作响。两三个凑在一起的年轻人惊讶的面面相觑,不知道自己处于什么样的状态。天快黑了,所以大家都留在这里。

那是九月,天高云淡,白露寒,山空月明。抬头看天上的星星,它们都又大又亮,就像就在人们的头顶上。窗外有几十株竹子在微风中相互摩擦,不断发出像人们窃窃私语的声音。

竹林中的李树和棕榈树,阴沉得像长毛的幽灵。那两三个年轻人吓得魂不附体,面面相觑,不敢睡觉。天亮了,大家一起离开了那里。

回家后的几天,我还在恍惚中,仿佛那天看到的又在眼前重现,于是我就写了下来。后来再也没去过,但经常想去看看那天的北山之旅。

《新城北山行》是北宋文学家晁的山水游记。

作者在文章开头扣上了“深”“幽”两个字,用层层递进的艺术手法,描述了自己在北山这座新城市日夜的所见所闻。

全文重点在于对场景的模仿和对恐怖气氛的烘托。全文场景丰富,语言简洁精炼。