《F堡垒》名称的时空翻译
其实这些字幕组的翻译都不是官方的。
比如我看的猪的字幕是雪露。
男主在日本的官方称呼其实是早期B女中有人,官方小说里有写。
兰卡其实是一种兰花。。。嗯,不如听兰卡-|||||||
雪利露的正式中文名字应该是雪利露,因为在动画中的一张大海报的左下角有中文“雪利露”两个字。......
说了这么多,看到楼上一个同学也写了类似的。
嗯,字幕组问题完全看习惯,看你更喜欢哪个。
其实我觉得猪的还是不错的。。。看其他字幕组的时候,感觉有些地方没有翻译。不知道是不是我今天文盲的错觉...所以你可以参考一下。
= =所以我分两点离开了。