王莽传文言文答案

1. 翻译《王莽传》,王莽字巨君处之不渐弩翻译一下

王莽字巨君,孝元皇后之弟子也。

元后父及兄弟皆以元、成世封侯,居位辅政,家凡九侯、五大司马,语在《元后传》。唯莽父曼蚤死,不侯。

莽群兄弟皆将军五侯子,乘时侈靡,以舆马声色佚游相高,莽独孤贫,因折节为恭俭。受《礼经》,师事沛郡陈参,勤身博学,被服如儒生。

事母及寡嫂,养孤兄子,行甚敕备。又外交英俊,内事诸父,曲有礼意。

阳朔中,世父大将军凤病,莽侍疾,亲尝药,乱首垢面,不解衣带连月。凤且死,以托太后及帝,拜为黄门郎,迁射声校尉。

久之,叔父成都侯商上书,愿分户邑以封莽,及长乐少府戴崇、侍中金涉、胡骑校尉箕闳、上谷都尉阳并、中郎陈汤,皆当世名士,咸为莽言,上由是贤莽。 永始元年,封莽为新都侯,国南阳新野之都乡,千五百户。

迁骑都尉、光禄大夫、侍中。宿卫谨敕,爵位益尊,节操愈谦。

散舆马衣裘,振施宾客,家无所余。收赡名士,交结将相、卿、大夫甚众。

故在位更推荐之,游者为之谈说,虚誉隆洽,倾其诸父矣。敢为激发之行,处之不惭恧。

王莽字巨臣,是孝元皇后(注:宣帝皇后王政君)弟弟的儿子。孝元皇的父亲、兄弟都在元帝,成帝两朝被封为侯,并位于辅政大臣的高位,其家***有九个人被封侯,五个人出任大司马,这些事情记载在《元后传》中。

只有王莽的父亲王曼死的早,没有被封侯。 王莽的兄弟们都是将军或五侯的子弟,生活奢靡,在声色犬马的东西上互相攀比,只有王莽生活贫苦,所以非常节俭。

他学习《礼经》,从师于沛郡的陈参,他勤奋学习,博学广智,衣着如儒生一样。他侍奉其母以及寡居的嫂子,抚养死去兄长的孩子,所做非常好。

他在外结交英才,在家侍奉诸位叔伯,循规蹈矩,一丝不苟。 阳朔中(注:阳朔是汉成帝的第三个年号,***计4年)其叔父大将军王凤生病,王莽照顾病人,亲自尝药,(为了照顾病人)蓬头垢面不修边幅,几个月不脱衣服。

王凤临死时托付太后和皇帝(重用王莽),(皇帝)拜王莽为黄门郎,后来改任射声校尉。后来,王莽的叔父成都侯王商上书朝廷,愿意把他的封邑分给王莽,同时长乐少府戴崇、侍中金涉、胡骑校尉箕闳、上谷都尉阳并、中郎陈汤,这些都是当时的名士,他们都为王莽说好话,于是皇帝认为王莽很贤能。

永始元年,加封王莽为新都侯,封地在南阳新野的都乡,封地人口有一千五百户。王莽改任骑都尉、光禄大夫、侍中。

他行为谨慎,他越往上升,越变得谦卑。他把车马衣裘等财富分给他人,以致家无余财。

他与知名人士交往,结交了很多将相、卿、大夫。所以当权的官员更加推荐他,为他游说,此时他的虚名名扬一时,超过了他的诸位叔叔。

王莽做这样矫揉造作的事情,不知羞耻。

2. 郭丹字少卿文言文阅读真题及答案

郭丹,字少卿,南阳穰人也。

父稚,成帝时为庐江太守,有清名。丹七岁而孤,小心孝顺,后母哀怜之,为鬻衣装,买产业。

后从师长安,买符入函谷关,乃慨然叹曰:「丹不乘使者车,终不出关。」既至京师,常为都讲,诸儒咸敬重之。

大司马严尤请丹,辞病不就。王莽又征之,遂与诸生逃于北地。

更始二年,三公举丹贤能,征为谏议大夫,持节使归南阳,安集受降。丹自去家十有二年,果乘高车出关,如其志焉。

更始败,诸将悉归光武(刘秀),并获封爵;丹独保平氏不下,为更始发丧,衰绖尽哀。建武二年,遂潜逃去,敝衣间行,涉历险阻,求谒更始妻子,奉还节传,因归乡里。

太守杜诗请为功曹,丹荐乡人长者自代而去。诗乃叹曰:「昔明王兴化,卿士让位,今功曹推贤,可谓至德。

敕以丹事编署黄堂,以为后法。」十三年,大司马吴汉辟举高第,再迁并州牧,有清平称。

转使匈奴中郎将,迁左冯翊。永平三年,代李?为司徒。

在朝廉直公正,与侯霸、杜林、张湛、郭伋齐名相善。四年,坐考陇西太守邓融事无所据,策免。

五年,卒于家,时年八十七。

3. 有关汉书九十九卷王莽传请求高手给以解答呀1"莽既拔出同列,继四

赏赐邑钱悉以享士? 皇室赏赐王莽封邑的赏钱,也用来给一班士人享用。

误朝不道? 误朝,就是坏了国家(朝庭)的事;不道,不合纲纪。 以黄邮聚户三百五十益封莽? 哀帝(在王莽民经有封邑的情况下)又将“黄邮聚”这地方的三百五十户封给王莽。

位特进? 官封“特进”(特进是西汉末设置的官名,给功劳极大的列侯)。 给事中? 给事中,官名。

给事中的意思是“可以给事殿中”,作皇帝的顾问,直接参与讨论政事。 朝朔望见礼如三公? 朝朔,每月初一朝见皇帝;望见,每月十五朝见皇帝。

王莽见皇帝已经很方便了——和三公差不多。 始莽就国,南阳太守以莽贵重,选门下掾宛孔休守新都相。

休谒见莽,莽尽礼自纳,休亦闻其名,与相答? 王莽刚回到封国时,南阳太守认为王莽(虽然受到处罚)但还是很尊贵的人,就派自己的属吏,宛县的孔休作新都侯(王莽封新都侯)的相。 孔休谒见,王莽以礼相待,主动结交;孔休也知道王莽之名,恭敬作答。

4. 请教汉书九十九卷王莽传上有一段话请求高手给以指教呀窃见安汉公自

窃见(愚以为。

这是陈崇、张竦上青歌颂王莽的内容)安汉公(王莽封安汉公)自初束?(从初学做官起),值世俗隆奢丽之时(就遇到了美好盛世),蒙两宫(两宫指汉成帝和王太后)厚(优待)骨肉之宠,被(被同披,覆盖,笼罩)诸父(同姓的诸侯)赫赫之光,财饶(饶,丰富)势足,亡(亡同无,没有)所牾(抵牾)意(这名说,没有人逆王莽之意志),然而折节(降低身份)行仁,克心(克制私心)履礼,拂世(拂,违反)矫(矫,纠正)俗(这句:不按世俗的规矩行事),确然(坚定)特立(特别行事);恶衣恶食(恶,低劣。 吃穿很差),陋车驽马(车破旧、马是劣马),妃匹(匹,单独,说王莽不纳妾)无二,闺门之内(家庭中),孝友(孝,孝敬上辈;友,友爱同辈)之德,众莫不闻;清静乐道,温良下士,惠于故旧(施恩给故人朋友),笃(笃,信笃)于师友。

孔子曰:“未若贫而乐,富而好礼”,公之谓矣。 提交。

望乡草:你上次的问题好像被撤销了好几个,可能是你一次发问太多吧? 。

5. 崔驷传 文言文阅读

应该是“崔骃”传。

崔骃字亭伯,涿郡安平人。高祖父崔朝,昭帝时为幽州从事,谏刺史不要与燕刺王来往。后来刺王失败,被升为侍御史。生了儿子叫崔舒,历任四郡太守,所在之处均有能干之名。崔舒的小儿子名崔骃,王莽时做郡文学,以明经召到公车。太保甄丰举他做步兵校尉。

崔骃辞道“:我听说伐国不问仁人,战阵不访儒士。这一举动怎么找我呢?”于是自陈有过,回家去了。王莽讨厌那些不附和自己的人,多用法中伤他们。当时崔骃之兄崔发因佞巧被王莽宠幸,官位做到大司空。母师氏能通经学、百家之言,王莽宠以殊礼,赐号义成夫人,金印紫绶,文轩丹毂,显于新莽一代。后来用崔骃为建新大尹,崔骃不得已,便叹气道:“我生在无妄之世,碰上浇、羿这样的君,上有老母,下有兄弟,怎能独自法身而使所生危险呢?”是单车到官所,称病不管事,三年不到县去劝农桑。门下掾吏倪敞劝他,崔骃才勉强起身颁布春令。所到之县,大小牢狱关满了人。崔骃流着泪道:“唉呀!刑罚不中,于是陷人于阱。这些人有什么罪,而关在这里!”于是公平审理,放出二千多人。掾吏叩头劝道:“朝廷初政,州牧严峻。宽恕犯人,确是仁者之心;然而独有你这样做,将有后悔的么!”崔骃说:“邾文公不因一个人易其身,君子称他知命。如杀一大尹赎二千人,是我所愿意的。”于是称疾而去。

建武初年,朝廷多荐言的,幽州刺史又举崔骃贤良。崔骃自以宗门受王莽伪宠,惭愧对汉朝,于是辞归不做官。客居在荥阳,闭门反省,著《周易林》六十四篇,用来决断吉凶,多所占验。临终作赋以自悼,名叫《慰志》。崔骃生了崔毅,因病隐身不仕。崔毅生了崔骃,十三岁能通晓《经》、《易经》、《春秋》,博学有大才,尽通古今训诂百家之言,会写文章。年轻时游历到太学,与班固、傅毅同时齐名。常以钻研典籍为业,不遑做官之事。当时人有的讥笑他太玄静,将以后名失实。

崔骃模仿杨雄的《解嘲》,写了《达旨》来答复他们。元和年间,肃宗才修古礼,巡狩方岳。崔骃上《四巡颂》以称汉德,文辞很典美,文字太多所以不记在这里。皇上常好文章,自从看了崔骃的颂以后,常嗟叹起来。对侍中窦宪说:“你知道崔骃吗?”答道“:班固多次对我说起他,我没有看见。”皇上说“:你喜欢班固而忽略了崔骃,这是叶公好龙哩。试请见他。”崔骃由此问候窦宪。窦宪急忙穿鞋在门口迎接,笑着对马因说道:“亭伯,我奉皇上的命令和你交朋友,你不会薄待我吧?”于是揖为座上客。住不多久,皇帝来到窦宪家。当时崔骃正在宪家,皇帝听说而想召见他。窦宪劝阻,认为不应与白衣之士相见。皇帝懂了,便说:“我能使崔骃朝夕在我身旁,何必在此!”正想请他做官,碰到皇帝驾崩。窦太后临朝,窦宪以贵戚出纳诏命。崔骃献书告诫道:“马因听说交谊浅而言语深,是愚蠢;在贱位而望贵显,是糊涂;不相信而纳忠言,是毁谤。三项都不相宜,而想试试看,是想效区区之心,愤懑而不能自止哩。我私下看见足 *** 淳淑之姿,躬高明之量,意美志厉,有上贤的风度。马因幸而得充下馆,排在后列,因此竭尽拳拳之心,敢进一言。

“古人说:‘生而富者骄,生而贵者傲。’生在富贵而能不骄傲的,是没有的。现在宠禄初隆,百僚观行,正当尧舜的盛世,处在光华的显时,岂可不庶几早晚,使众人之誉能久,弘扬申伯之美名,成就周公、召公的事业么?古语说:‘不患无位,患所以立。’(译:不担心没有地位,只担心立身不处于仁义。)从前冯野王以外戚居高位,称为贤臣;近来阴卫尉克己复礼,最终得到多福。郯氏的祖先,不是不尊贵,阳平的宗族,不是不隆盛。重侯累将,建天枢,执斗柄,(指王氏九侯五大司马,掌握国家的大权。)其所以被讥笑于当时,垂愆尤于后世,为什么呢?就因为满而不挹,位有余而仁义不足哩。汉兴以后,到哀帝、平帝之时,外家二十,保族全身,只有四人罢了。《书经》说:‘鉴于有殷。’(注:以殷商做镜子)可不谨慎吗?“窦氏的兴起,从孝文帝开始。

长君、少君以淳淑守道,成名在前日;安丰侯窦融以佐命著德,显自中兴。内以忠诚自固,外用法度自守,终于享了国祚,垂福至今。谦德之光,《周易》所赞美;满溢之位,道家所戒。所以君子福大而更加恐慎,爵隆而愈恭敬。看远近,俯仰都有法则可循,铭刻在几杖之上,刻记在盘盂之间。兢兢业业,无敢怠荒。这样,就百福到来,庆流无穷了。”等到窦宪做了车骑将军,召崔骃做掾吏。宪府贵重,掾属三十人,都是故刺史、二千石,只有崔骃以处士年少,提升在其间。窦宪擅权骄傲放恣,崔骃多次劝阻。等到出击匈奴,道路上更多违法之事,崔骃做主簿,前后奏记数十次,指切长短之处。窦宪不能容忍,稍为疏远了他,因为崔骃是高第出身,让他出为长岭县长。崔骃自认为远去,不得意,于是不到官位而回家。永元四年(92),死在家中。

6. 阅读下面文言文,完成下列各题

(1)C句译文:龚胜身居谏官期间,多次上书求见,陈述百姓贫苦,盗贼众多,官吏不良,世风淡薄,灾异屡现,不能不担忧警醒.“胜居谏官”译为“龚胜身居谏官期间”,为一句,故排除BD.“数上书求见”译为“多次上书求见”.故选C.(2)C 徙,调动官职.“徙光禄大夫”,就是调任光禄大夫.(3)A 龚胜“揭露权臣董贤扰乱朝纲,因此得罪皇帝”并非是在担任谏官时,而是在担任光禄大夫之时,原文“为大夫二岁余,迁丞相习直,徙光禄大夫,守右扶风.数月,上知胜非拔烦吏, 乃复还胜光禄大夫.胜言董贤乱制度,由是逆上指”.(4)①“何若”,像什么;“小”, 有点;“乃”,不过;“属”,类.译为:(你知道)我看你像什么(人)吗?你想有点与众不同,在外借此博得名声,你不过是申徒狄一类的人罢了! ②“无以”,没有什么;“义”,按照道义;“事”,侍奉.译为:我蒙受汉家深厚的恩德,没有什么用来报答,如今年老了,很快就要入土,按照道义难道可以用一身侍奉二主,到地下去见原来的主子吗? 答案:(1)C (2)C(3)A(4)①(你知道)我看你像什么(人)吗?你想有点与众不同,在外借此博得名声,你不过 是申徒狄一类的人罢了!②我蒙受汉家深厚的恩德,没有什么用来报答,如今年老了,很快就要入土,按照道义 难道可以用一身侍奉二主,到地下去见原来的主子吗? 翻译 龚胜字君宾,楚国人.少年时爱好学习精通经义,以有节操而闻名于世,担任郡吏.后来被州里举荐为秀才,任重泉县令,因病辞官.大司空何武、执金吾阎崇推荐龚胜,哀帝在做定陶王时就已听说他的名声,于是征召他为谏大夫.龚胜身居谏官期间,多次上书求见,陈述百姓贫苦,盗贼众多,官吏不良,世风淡薄,灾异屡现,不能不担忧警醒.国家规制用度过于宽奢,刑罚过于严峻,赋敛过于苛重,应该以节俭宽大表率天下.任谏大夫两年多,升任为丞相司直,调任为光禄大夫,担任右扶风太守.几个月后,皇上了解到龚胜不是善于处理繁冗政务的人才,于是又让他做光禄大夫.龚胜指责董贤惑乱朝纲制度,因此违逆了皇上的旨意. 一年多后,丞相王嘉上书推荐原来的廷尉梁相等人,尚书弹劾王嘉“说话随便,不负责任,迷惑国人,欺蒙皇上,是大逆不道”.皇帝将此奏章下发让朝中将军大臣们讨论,左将军公孙禄等十四人都认为王嘉确实犯了迷国不道之罪.只有龚胜上书说:“王嘉本性邪恶,他所推举的人多为贪婪残暴的官吏.他位列三公,不能调和阴阳,许多事情都废弃了,罪过都在于他.他犯了迷国之罪毫无疑问,不过,这次推举梁相等人,不算什么大过错.”傍晚时分,讨论结束.第二天又继续讨论,左将军公孙禄问龚胜:“你昨天的议论没有根据,今天要将讨论结果上报皇上,你最后决定服从哪种意见呢?”龚胜说:“将军如果认为我的意见不恰当,就连我一起弹劾好了.”博士夏侯常看到龚胜与公孙禄之间的谈话不愉快,就起身到龚胜跟前对他说:“应当按照尚书奏章所言.”龚胜用手推搡夏侯常说:“走开!” 几天后,众大臣又聚会讨论是否可以恢复孝惠帝孝景帝祠庙的问题,与会者都说应当恢复.龚胜却说:“应当遵循礼制.”夏侯常又对龚胜说:“礼制也是有所变化的.”龚胜立刻反驳说:“走开!是时势变了.”夏侯常生气,对龚胜说:“(你知道)我看你像什么(人)吗?你想有点与众不同,在外借此博得名声,你不过是申徒狄一类的人罢了!” 王莽篡夺国家政权后,派五威将帅巡视行天下风俗,将帅亲自捧着羊、酒去问候龚胜.第二年,王莽派使者前去任命龚胜为讲学祭酒,龚胜推说有病而不 *** .过了两年,王莽又派使者捧着盖有玉玺的诏书和太子师友祭酒印绶,前往龚胜的乡里拜他为官.使者想让龚胜起身迎接,长时间地站在门外,龚胜推说病重,在家中西屋南窗下设置一只床,自己身穿朝服腰系长带头朝东卧在床上.使者进屋,往西走然后面朝南站着,传达诏令并交付盖有玉玺的诏书,然后退后一步再次行礼,献上印绶,上前对龚胜说:“圣朝没有忘记您老人家,现在天下制度未定,期待您参与政事,希望听到您对国家大政方针的建议和指导,用以安定天下.”龚胜回答说:“我向来愚昧,加上年老患病,已是命在旦夕,若跟随您上路,一定会死在路上,这样对国家对个人都毫无益处.”使者极力劝说,甚至上前把印绶放在龚胜身上,龚胜就是推辞不接受.使者每隔五天就与太守一起前来问候饮食起居,对龚胜的两个儿子和门人高晖等人说:“朝廷虚心对待龚胜先生,要封他为侯,即使他病情严重,也应当起身到驿站,以表示出有赴行的意思,这样定会给子孙后代留下大基业的.”高晖等人把使者的话告诉了龚胜,龚胜知道自己的话无人听从,就对高晖等人说:“我蒙受汉家深厚的恩德,没有什么用来报答,如今年老了,很快就要入土,按照道义难道可以用一身侍奉二主,到地下去见原来的主子吗?”说完,就不再开口饮食,拖延到十四天后死去,死时七十九岁.。

7.

李业字巨游,广汉梓潼人也。

少有志操,介特。习鲁诗,师博士许晃。

元始中,举明经,除为郎。 李业,字巨游,广汉梓潼人。

李业从小有志气和操守,不随流俗。他学习《鲁诗》,拜博士许晃为师。

元始年间,被推举为明经,任郎官。 会王莽居摄,业以病去官,杜门不应州郡之命。

太守刘咸强召之,业乃载病诣门。咸怒,出敎曰:「贤者不避害,譬犹彀弩射市,薄命者先死。

闻业名称,故欲与之为治,而反托疾乎?」令诣狱养病,欲杀之。客有说咸曰:「赵杀鸣犊,孔子临河而逝。

未闻求贤而胁以牢狱者也。」咸乃出之,因举方正。

王莽以业为酒士,病不之官,遂隐藏山谷,绝匿名迹,终莽之世。 赶上王莽代皇帝处理政事,李业托病辞去官职,关起门来不接受州郡的任命。

太守刘咸强行召他任职,李业於是抱病到郡府。刘咸发怒,发出告谕说:「贤明的人不躲避灾难,就像张满弓向人多的地方射去,命薄的人先死。

我听说李业的名声,所以想同他一起治理政事,他竟然以生病为由推托吗?」下令要李业到狱中养病,打算将他杀掉。有位宾客劝说刘咸:「赵简子杀害鸣犊,孔子到黄河边而走了。

没听说过谁访求贤明的人却用监狱加以胁迫的。」刘咸这才放他出来,推举他为方正。

王莽任命李业为酒士,李业因病不去上任,接著李业到山谷中隐藏,不露姓名和踪迹,一直到王莽朝代结束。 及公孙述僭号,素闻业贤,徵之,欲以为博士,业固疾不起.数年,述羞不致之,乃使大鸿胪尹融持毒酒奉诏命以劫业:若起,则受公侯之位:不起,赐之以药.融譬旨曰:「方今天下分崩,孰知是非,而以区区之身,试於不测之渊乎!朝廷贪慕名德,旷官缺位,于今七年,四时珍御,不以忘君。

冝上奉知己,下为子孙,身名俱全,不亦优乎!今数年不起,猜疑寇心,凶祸立加,非计之得者也.」业乃叹曰:「危国不入,乱国不居。亲於其身为不善者,义所不从.君子见危授命,何乃诱以高位重饵哉?」融见业辞志不屈,复曰:「冝呼室家计之.」业曰:「丈夫断之於心乆矣,何妻子之为?」遂饮毒而死.述闻业死,大惊,又耻有杀贤之名,乃遣使吊祠,赙赠百匹.业子翬逃辞不受. 到公孙述僭称天子名号,公孙述一向听说李业有才德,就征召他,想要他担任博士,李业竭力以生病为由不动身.这样有几年,公孙述羞於不能将他召来,就派大鸿胪尹融带了毒酒捧著诏书来威胁李业:如果他动身,就授予他公侯的爵位;不肯动身,就赐给他毒药.尹融根据公孙述的旨意晓谕李业说:「现在天下分裂,谁知道谁对谁错,却以区区身体尝试难以预测的灾祸吗!朝廷贪求仰慕您的名声和德行,将官位空著,到现在已有七年了,四季的珍贵用品,没有忘掉您.您应当上为侍奉了解自己的人,下为子孙考虑,身体名声都可保全,不也很好吗!现在多年不肯动身,使仇人心里起疑,灾难立刻降临,这不是妥善的办法.」李业叹了口气说:「有危险的国家不要进去,有祸乱的国家不要居住.自己亲身做不善的事情,这是道义所不允许的.君子遇到危险献出生命,为什麽要用高官和很多的钓饵来加以引诱呢?」尹融见李业言辞志向不肯屈从,又说:「最好叫来您全家商量.」李业说:「大丈夫在心中早就决定了,叫妻子儿女做什麽?」於是喝毒药而死.公孙述得知李业死了,大为震惊,但又丄耻丄於丄背负杀害贤人之名,就派使者去吊唁祭祀,赠送一百匹助丧用的布匹.李业的儿子李翬避而推辞不受. 蜀平,光武下诏表其闾,益部纪载其高节,图画形象。

蜀郡平定以后,光武帝下诏书在李业家门口建造碑坊,《益部纪》记述了他的高尚节操,画有他像。