老舍的小说《迷茫》、《苟且偷生》、《饥荒》为什么不能统称为“四世同堂”

原著两个版本中的第一个是中文原版。《四世同堂》分为三部分,***100段,共计近80万字。第一部是34.3万字的迷茫,第二部是30.7万字的苟且偷生,第三部是13.8万字的饥荒,其中第一部和第二部是65438+。老舍在1949年底回国后,由于历史原因,虽然公开发表了第三部分,但13的最后一段没有发表,这一段的手稿在文革中被销毁,再也没有见到过。然后1980,人民文学出版社出版了只有前87段的《一家四代》。1983年,13的最后一段终于从《四世同堂》的英文版翻译过来了。当然不是原稿13的那一段,漏了很多内容。此后,各出版社出版的《四世同堂》部分版本共收录100段。这样,《四世同堂》最完整的版本现已面世,即前87段为中文手稿,后13段由英文版翻译而来,占85万字,比原文少了近15万字。第二个是英文版的中文版。这个版本的由来是老舍在1946年应邀赴美,带去了一个屋檐下四世同堂的书稿。由老舍口述,美国人打字,美国出版。这个版本相对于中文版来说,包含了13的最后一段,结构完整,但总* * *只有50万。这主要是老舍听写的时候省略了部分段落甚至整段。该版本目前由中国北京十月文艺出版社出版。这是中国现代小说的经典,也是老舍的代表作之一。小说以卢沟桥事变和北平沦陷为背景,以祁家四代人的生活为主线,生动真实地描绘了以小羊圈胡同居民为代表的各阶级、各人物的荣辱、生死沉浮。作品讲述了北平沦陷后,在畸形的世界里,老百姓在日本侵略者铁蹄下的悲惨遭遇,以及那种古老而宁静的生活被打破后的不安、困惑和震惊,严厉鞭笞了附敌者的丑恶灵魂,揭露了日本军国主义的残暴罪行,反映了人民反抗强敌怒火的勇敢无畏,讴歌和弘扬了中国人民伟大的爱国主义和忠诚高尚的民族气节。老舍先生塑造了齐老人、瑞轩、大赤宝、关晓鹤等一系列生动的艺术形象。以深厚精湛的艺术功底和精湛的小说技巧,展现了一幅具有浓郁韵味的北平生活画卷,传诵已久...《四世同堂》(困惑、苟且偷生、饥荒三部曲)(均为两卷)形容这是中国现代小说的代表作,老舍先生正面描述抗日战争。

老舍在1944完成了《迷茫》的第一部,在1945完成了《苟且偷生》的第二部。65438年至0946年,老舍赴美讲学,历时三年,完成了《美国大饥荒》的创作。读完《四世同堂》,美国作家和老舍一起完成了英译本的翻译。但由于字数过多,美国出版商要求老舍删除部分内容,同时保留整个故事,删去次要人物常先生的部分。