莎士比亚的《你说你喜欢雨》

英文版:

你说你喜欢下雨,

但是下雨的时候你会打伞。

你说你爱太阳,

但是当阳光照耀时,你会发现一个阴影点。

你说你喜欢风,

但是刮风的时候你会关上窗户。

这就是为什么我害怕,当你说你也爱我的时候。

普通版:

你说你喜欢下雨,但下雨了,你就打伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光普照时,你却躲在阴凉处;

你说你喜欢风,但是当微风吹在你脸上的时候,你关上了窗户。

恐怕你对我的爱也是如此。

文学版:

你说烟雨微篷,兰亭遥望;后来我照顾我的舞蹈,把衣服盖得很深。

你说春光灿烂,绿袖红香;后来我盖了西楼,静静地站在大清旁边。

你说柔风习习,你醉思;后来门窗紧闭,账户成了一片废墟。

你说亲情温柔,如何忘记对方;我微微转动了一下眼睛,转向了霜降。

诗经版:

儿子说,他渴望下雨,打开雨伞避雨。

一个儿子说话积极,但拒绝寻找阴凉。

说着就像风一样,离开了家庭。

我怕儿子的话一起老去。

离骚版:

雨和伞枝让你快乐,阳光和森林让你快乐。

君乐封Xi列帐,君武乐Xi吾心噬。

五字打油诗版:

用雨伞爱雨,但用阴影爱太阳。

风来遮窗叶,爷惊龙王。

一段言语短,相思长。

郎先生说他爱我,不敢想。

七言绝句版:

爱下雨,又怕绣衣淋湿,又喜欢太阳倚树。

你要风,总是关窗,那我怎么出钱?

铭文版:

君说喜欢下雨看栅栏,撑开伞避雨;

爱太阳是为了遮荫,爱门窗是为了挡风。

爱美的人,爱惜的花,容易成为废墟。

春去红,君离卿最断肠。

七律大结局版:

三月的江南,雨蒙蒙香。

夏天喝醉了很惬意,但是在美丽的树旁很凉爽。

霜风更清更早,蛾眉锁朱窗。

我可怜你害相思病,还怕不一会儿就把鸳鸯劈开。

女汉子版:

敢爱下雨天,就不敢打伞!

你有能力享受阳光,你有能力不享受凉爽!

你爱吹,有本事就别关窗!

你敢说你爱我,有种就别停!