莎士比亚的《你说你喜欢雨》
英文版:
你说你喜欢下雨,
但是下雨的时候你会打伞。
你说你爱太阳,
但是当阳光照耀时,你会发现一个阴影点。
你说你喜欢风,
但是刮风的时候你会关上窗户。
这就是为什么我害怕,当你说你也爱我的时候。
普通版:
你说你喜欢下雨,但下雨了,你就打伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光普照时,你却躲在阴凉处;
你说你喜欢风,但是当微风吹在你脸上的时候,你关上了窗户。
恐怕你对我的爱也是如此。
文学版:
你说烟雨微篷,兰亭遥望;后来我照顾我的舞蹈,把衣服盖得很深。
你说春光灿烂,绿袖红香;后来我盖了西楼,静静地站在大清旁边。
你说柔风习习,你醉思;后来门窗紧闭,账户成了一片废墟。
你说亲情温柔,如何忘记对方;我微微转动了一下眼睛,转向了霜降。
诗经版:
儿子说,他渴望下雨,打开雨伞避雨。
一个儿子说话积极,但拒绝寻找阴凉。
说着就像风一样,离开了家庭。
我怕儿子的话一起老去。
离骚版:
雨和伞枝让你快乐,阳光和森林让你快乐。
君乐封Xi列帐,君武乐Xi吾心噬。
五字打油诗版:
用雨伞爱雨,但用阴影爱太阳。
风来遮窗叶,爷惊龙王。
一段言语短,相思长。
郎先生说他爱我,不敢想。
七言绝句版:
爱下雨,又怕绣衣淋湿,又喜欢太阳倚树。
你要风,总是关窗,那我怎么出钱?
铭文版:
君说喜欢下雨看栅栏,撑开伞避雨;
爱太阳是为了遮荫,爱门窗是为了挡风。
爱美的人,爱惜的花,容易成为废墟。
春去红,君离卿最断肠。
七律大结局版:
三月的江南,雨蒙蒙香。
夏天喝醉了很惬意,但是在美丽的树旁很凉爽。
霜风更清更早,蛾眉锁朱窗。
我可怜你害相思病,还怕不一会儿就把鸳鸯劈开。
女汉子版:
敢爱下雨天,就不敢打伞!
你有能力享受阳光,你有能力不享受凉爽!
你爱吹,有本事就别关窗!
你敢说你爱我,有种就别停!