NAETI口译考试的教材和资料求教

1.二级跟三级跨度比较大。三级口译,有对话翻译,类似做陪同那种,一句一句翻。英汉互译。第二部分是短片对话翻译,英译汉,汉译英各都是一段话。即使笔记做的不好,记忆力好,也是可以过的。不怎么影响。二级不同,没对话部分。直接英译汉,汉译英,而且对话挺长的。。。笔记做不好,肯定没戏了。

2.所有资料都委托给外研社出版了,目前知道的,除了NAETI指定的口笔译教程(分开的)还有一个口译句型教材,一个口译文章集锦类的辅导书(汉英口译强化100篇)。指定教程,是没辅导书的,基本按着半自学半辅导班的教材规格写的。

3.你被人忽悠了,考口译,看什么散文108篇,什么张培基翻译系列。。。说这话的人都不走脑子。笔译有时间翻字典,有时间斟酌字句。口译没有,要的就是反映速度。你整那么多文邹邹的东西,考试时候,你能反映的过来吗?

4.首先不要用CATTI教材去准备NAETI。完全不同的考试概念。其次不要随意用市面上的口译教程,大部分编辑的都很烂,也不适合NAETI考试。

5.推荐听力部分用VOA过度到BBC。因为语速跟发音,NAETI绝对比CATTI来的正规些,有时候考CATTI经常听到录音里的人像含着茄子说话。这个是NAETI不会有的。跟标准磁带听力差不多的。

6.如果你准备NAETI三级口译,除了教程,推荐你用梅德明编写的 口译进阶教程:联络陪同

7.如果你准备NAETI二级口译,除了教程,推荐你用梅德明编写的 口译进阶教程:通用交传

两本书我都用过。联络陪同那本,就是有对话翻译,有小短文翻译,跟NAETI三级口译考试题型一样。通用交传同上。

绝对详细手打,不忽悠你。