鲁人有好钓者文言文翻译及注释
鲁人有好钓者文言文翻译及注释如下:
翻译
鲁国有一个人很喜欢钓鱼,他用云桂做鱼饵,用黄金做鱼钩,鱼钩上镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰各色宝石,他用翡翠鸟的羽毛捻成细线做的钓丝;他拿钓竿的姿势和所处的钓鱼时选择的位置都是很正确的,但是钓到的鱼却没有几条。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰,做事的关键也不在于能言善辩。”
注释
好:爱好。
错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。
翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。
纶(lún)——钓鱼用的丝线。
处位:所处的位置。
不几:不多。
原文
鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
启示
做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力。
这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证,做事情没有讲究实效,片面追求形式只能取得相反的效果。