唐雎不辱使命翻译及原文
唐雎不辱使命翻译及原文:
原文:
秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!安陵君曰:大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?唐雎对曰:否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
秦王佛然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?唐雎对曰:臣未尝闻也。秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里。唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?秦王曰:布衣之怒,亦免冠徒跣以头抢地尔。
唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人喻矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
翻译:
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!安陵君说:大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?唐雎回答说:不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?。
秦王勃然大怒对唐雎说:先生曾今也知道天子发怒的情景吗?唐雎回答说:我未曾听说过。秦王说:天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。唐雎说:大王曾经听说过百姓发怒吗?秦王说:百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
(现在专诸、聂政、要离)连同我将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,现在就是这个时候。拔剑出鞘立起。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来。
《唐雎不辱使命》的历史背景:
在战国末期,秦国已经逐渐成为最强大的国家之一,对其他国家形成了巨大的威胁。在这种情况下,魏国派出了唐雎作为使者,前往秦国谈判,目的是尽可能地缓解两国之间的紧张关系。
在谈判的过程中,秦国提出了无理的要求,试图迫使魏国屈服。但是,唐雎展现出了出色的外交技巧和勇气,坚决拒绝了秦国的无理要求,并成功地让秦国放弃了进攻魏国的计划。
这个故事的历史背景是在中国战国时期,这个时期是中国历史上政治、军事、文化等方面最为活跃的时期之一。在这个时期,各个国家之间经常进行外交斗争和战争,而外交手段成为了国家发展的重要手段之一。
这个故事也展现了中国古代外交官的职责和使命,他们不仅需要具备出色的外交技巧和语言能力,还需要具备勇气和智慧,能够在复杂的外交环境中维护国家的利益和尊严。