文言文翻译注释解释。
正文:听说官方讨论驱逐客人,我觉得太过分了。昔慕公求秀才,西取荣,东取万,迎宋简叔,拥晋丕宝、公孙。这五个儿子不是秦朝产生的,而是穆共有的,与国家合并二十年,从而独霸西戎。孝道,用商鞅之法,移风易俗,使百姓富足,使国家富强,百姓享受,诸侯亲自侍奉。他们是楚魏之师,养育千里治国至今。惠王用张仪的计策,拔三川之地,西并巴、蜀,北取郡,南取汉中,盖九邑,控燕、郢,东据之危,伐沃土,再散六国之民,使之为西秦之事,至今立下大功。对范不满,废侯,追华阳,加强公职,干涉私事,腐蚀诸侯,使秦为帝。这四个君主都拿客人的贡献。从这个角度来看,嘉宾为什么会输给秦仔?使四君远离宾客,而不以礼待之,是使国不富而利,秦无有强名。
听说官员们在讨论开除那位客人,我私下认为这是不对的。从前求士,西边从军得,东边宛地得百里茜,宋国得健叔,晋国得貔貅、公。这五个人都不是在秦国长大的,但是穆公重用了他们。结果20个小国被吞并,秦国称霸西戎。萧公推行商鞅变法,改变了秦国落后的风俗。结果人民富裕了,国家富强了,人民愿意为国效力了,诸侯国也就听话了。还打败了楚魏的军队,夺取了千里之地,依然统治稳固。秦惠王采用张仪的连横计划,攻占洛阳地区。它西附巴、蜀,北附尚军,南附汉中,吞九夷之地,以控制楚国。占领东边危险的虎牢,占领肥沃的土地。于是瓦解了六国联盟,使六国都臣服于西方的秦国,一直延续至今。得到了范,废了侯,驱逐了华阳君,加强和巩固了皇族的权力,堵住了权贵垄断政治的局面,逐渐侵吞了诸侯,拥秦为帝。这四位君主都是因为克庆的任命而成功的。从这个角度看,有哪些客人对不起秦?如果这四位君主拒人于千里之外,闭关锁国,不加利用地异化异邦,就不会使秦国富强,秦国也不会有强大的名声。
正文:今日陛下送玉瑛至昆山,有继和之宝,挂明月之珠,取太阿之剑,骑纤离马,筑翠凤之旗,树灵之鼓。此数奇珍异宝,秦不生,与陛下说,何以见得?必须是秦国诞生,然后才可以是夜光之墙,不用宫廷装饰;犀牛和大象的装置不是用来玩好的;郑、魏之女不填后宫;又帅又丑,在马厩外不真实;江南金锡不为用,蜀西画师不为采。故装饰后宫者,补旧者,娱心者,谈耳目者,必自秦,而后可也,但为万柱之簪,福记之耳,阿忆之衣,锦绣之饰,不入前;但是,随俗,儒雅,风雅,不站边。丈夫敲骨灰盒,弹古筝,打小胡子,歌儿呜咽。那些耳聪目明的人才是真正的秦之声。在郑和韦桑之间,《虞照》和《无相》的作者们也在国外乐此不疲。今天,我不敲瓮了,我要带郑和魏,我要带不弹郑了。如果是呢?我对现在很满意,但我只是对它感到舒服。今天带人不是这样的。不问可否,不计功过,不在秦者,为客而去。但是,最重要的是人,在乎色,在乎乐,在乎玉;而那些光关心人民的人。这不是渡海控诸侯的艺术。
目前陛下送昆山的美玉有一颗带侯爵的珍珠,宫中有一块和珅的玉。衣服上缀着像月亮一样明亮的珍珠,戴着太阿剑,骑着珍贵的细长马,立着用玉凤羽毛装饰的旗帜,展示着用阿玲的皮覆盖的好鼓。这些珍贵的东西都不是秦制造的,但是陛下非常喜欢。为什么?如果必须在秦国生产才允许使用,那么这种夜光宝玉就永远不会成为秦朝廷的摆设;用犀牛角和象牙雕刻的物品不会成为陛下的玩物;郑、魏能歌善舞的女人,不会填满陛下的后宫;北方的名马永远不会丰富你的马厩;江南的金锡不会被陛下使用,川西的画师也不会被用作装饰品。如果这些东西都是用来装饰后宫,广泛侍奉嫔妃,悦耳动听,如果秦国生长生产了才可以使用,那么那些镶着宝石的发簪,耳朵上的玉坠,丝绸的衣服,华丽的装饰品,就不会呈献给陛下了;那些闲适优雅又能入乡随俗的妖娆美人,是不会站在陛下身边的。敲土器,拍髭弹琴,摸黑唱歌,真的是秦国正宗的音乐。郑与韦桑、、吴湘等的音乐可视为外来音乐。现在,陛下抛弃了秦国真正的打陶乐,要的不是秦征,而是虞照。为什么?难道不是因为外国音乐能满足眼睛和耳朵的需求吗?然而现在,陛下对他的仆人们却不是这样的。他不问是否有空。不论功过,凡非秦者必离,凡客必逐。这样做说明陛下看重的只是在玉调方面;他们鄙视的是人民。这不是控制世界,降伏诸侯的方法!
温:听说地广人多,大国人多。兵强则勇。是山以太不让土,所以能变大。河海不择细流,故能深;国王不仅受欢迎,所以他能理解他的美德。故地无方,民无异国,四季皆美,鬼神皆福。这五帝三王所向披靡的原因也是。今弃贵州盟主投敌国,而客为诸侯,使天下之民退而不敢问西,固于秦。这也就是所谓的借兵偷粮的贼。
听说在一个很广的区域会有更多的食物;国家大了,人民就多了;有锋利武器的士兵必须勇敢。所以泰山只有不拒土,才能成为巍峨的山;河海不弃溪,才能成深水;王不弃民,方显其德。所以不分事物,不分民族,土地一年四季富饶丰饶,鬼神也会来保佑。这就是五帝三王所向披靡的原因!现在陛下弃民助敌,拒客强臣,使天下百姓退出秦国不敢西进,不敢入秦。这正是人们所说的:把食物给强盗,把武器借给敌人!
正文:老公的东西不产于秦,但宝物不少;文人不是秦朝产生的,而是愿意效忠很多人的。今驱客投敌国,害民益敌,内外怨诸侯,谋国不危而不得。"
很多东西不是秦代产的,但很多可以当宝;很多文人不是生在秦国,但也有很多人愿意效忠秦国。通过驱逐客人和帮助敌人,减少人口和增加敌人的力量,对内使自己虚弱,对外与其他国家的诸侯为敌,是不可能使国家免于危险的。