卡布奇诺的“奇”是念ji还是念qi啊?
卡布奇诺kǎbùqínuò
解释:卡布奇诺是一种加入以同量的意大利特浓咖啡和蒸汽泡沫牛奶相混合的意大利咖啡。此时咖啡的颜色,就像卡布奇诺教会的修士在深褐色的外衣上覆上一条头巾一样,咖啡因此得名。传统的卡布奇诺咖啡是三分之一浓缩咖啡,三分之一蒸汽牛奶和三分之一泡沫牛奶,并在上面撒上小颗粒的肉桂粉末。
来源卡布奇诺咖啡的味道很好,但它的名称来历却更有学问,一直是欧美研究文字变迁的最佳体材。 Cappuccino此字的历史,足以说明一个字常常会因为看来像某样东西,最后被引申成其它字义,远远超出造字者原先用意。听来似乎蛮复杂的。创设于一五二五年以后的圣芳济教会(Capuchin)的修士都穿著褐色道袍,头戴一顶尖尖帽子,圣芳济教会传到意大利时,当地人觉得修士服饰很特殊,就给他们取个Cappuccino的名字,此字的意大利文是指僧侣所穿宽松长袍和小尖帽,源自意大利文“头巾”即Cappuccino。
卡布奇诺咖啡:
原料:意式咖啡豆(通常为深度烘焙的拼配咖啡豆)鲜牛奶,约150cc
作法:萃取一份标准的espresso(意式浓缩咖啡)60cc至于cappuccino杯中(标准卡布奇诺是180cc)将低温冷藏的鲜牛奶打发并加热至60℃(±5℃),充分融合奶沫及牛奶达到相对均质的状态,将打发好的奶沫及牛奶注入espresso中即可。通常除去espresso之外,牛奶及奶沫的体积比例约为1:1。