英文电子邮件的结尾到底怎么写
英文电子邮件的结尾:Thanks for your early reply. Best Regards, Tony. (谢谢您的回复。向您问好,托尼。)
重点词汇
Thanks for?为……而感谢?;?为…感谢?;?因……而感谢
early?早期的?;?初期的?;?早先的?;?早到的?;?提前的?;?提早的?;?在早期?;?在初期?;?在开始阶段?;?提早?;?提前?;?先前?;?早些时候?;?…之前
reply?回复?;?答复?;?回答?;?回应?;?作出反应
Best Regards?最良好的问候
Tony?托尼奖?;?豪华的?;?时兴而昂贵的
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。