徐霞村笔下人物的生活

徐霞存(1907 —1986),男,笔名方圆等。1907,9月生于上海,祖籍湖北阳新,民盟成员。1925年秋入北京中国大学哲学系,1927年5月赴法国勤工俭学,就读于巴黎大学文学院。

自1926起,在《早报》副刊、《世界日报》副刊、《语丝》、《小说月刊》发表翻译、小说、散文。1928 -1930年夏天,活跃在上海文坛。此时已有大量译著和作品,包括:《法国文学史》、《现代南欧文学概论》、《文艺杂文》、《古代国家的人》、《巴黎游记》等。主要译作有:《阿加莎夫人》、《洗澡》、《法国现代小说选》、《六个戏剧家找作家》、《塞万提斯的未婚妻》(与戴望舒合译)。其中:《古代国家的人》已再版,列为海派作家代表作品;《巴黎游记》1996由《三游欧洲》再版。

文学研究会、水墨社会员。历任《熔炉》主编,《新文艺》主编,后任《华北日报》副刊主编。

从1930到1935,先后在北京大学、北京师范大学、北京女子师范大学、齐鲁大学任教。1932至七七事变前,为中国教育文化基金会编译委员会翻译书籍。

《鲁滨逊漂流记》是当时的第一个译本。本书以1959年学校为蓝本,被人民文学出版社《外国文学名著丛书》(1997年出版第六版),被《西方名著导读(一)》和《世界文学名著文库》收录。这时候也有了西班牙语小说的翻译。

1947年秋,厦门大学中文系教授,后任现代文学教研室主任。在他的指导和影响下,20世纪50年代中文系的许多学生走上了中国现代文学教学和研究的道路。

1958后转入外语系。自20世纪60年代以来,主要从事英语成语词典的编纂工作,1978以来,担任英语词典研究硕士生导师,词典组组长。由他编审的《英语习语词典》于1972年出版,受到国内外读者的好评和学术界的好评。他主编的《综合英语成语词典》是国内迄今为止出版的最大的综合英语成语工具书。该词典于1986获得厦门大学南强奖,同年获得华东教育图书优秀编辑奖。1988获福建省政府社会科学优秀成果一等奖;1992获得福建省首届词典优秀成果奖荣誉奖;1995获国家奖——中国词典奖二等奖。

我国著名学者许国璋教授生前指出,厦大在词典学研究方面远远领先于我们。(引自许国璋书信)著名学者周建明教授也说:它(英语习语词典)是我多年来看到的最好的作品。著名学者杨其申教授称赞《综合英语成语词典》比旧的更精炼,贡献很大!远超国内出版的同类书籍,首屈一指。恭喜你!(引自杨其申的信)

徐霞存教授是一位作家、翻译家和词典编纂家,他是厦门大学词典学研究的创始人之一。

1999年春,山西人民出版社出版了《中国现当代作家亲属回忆》丛书,其中有一卷名为《一个翻译家的人生轨迹——我的父亲徐霞村》,长达20万字,是应其邀为其女儿徐小雨所作。