名花倾国两相欢 常得君王带笑看翻译
名花倾国两相欢,常得君王带笑看翻译:绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。
《清平调·名花倾国两相欢》原文:
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
《清平调·名花倾国两相欢》翻译:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。
《清平调·名花倾国两相欢》简析:
这一首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。
人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。
《清平调·名花倾国两相欢》创作背景:
这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。