《西游记》五至九章内容简介
观音第六次去开会,问为什么?小圣人给大圣人权力?南海观音的弟子木叉帮助天王,但被打败了。观音也推荐了二郎神,二郎神打悟空。老爷爷老子在天庭观战,扔下金刚套子打悟空。众神把他带回了上界,玉帝下令将他处死。
第七次逃出八卦炉,大圣五星山有没有下定决心?太爷爷把悟空放在炼丹炉里烧。四十九天后,悟空出来,大闹天宫。玉帝邀如来。孙悟空一路翻筋斗,怎么也跳不出佛祖的手掌心。如来五指成山,压住悟空。命令土地神用铁丸和铜汁喂悟空。
第八次,在长安五百年后,佛陀想找一个信徒取经,让佛教永远传到东方。观音领着,拿了袈裟,和三个紧箍,金,金,金,驱车到云中。一路上收了沙悟净、朱悟能、小白龙;劝劝孙悟空,让他们* * *保护经书。?
第九次?袁守城的聪明计划是无私的。老龙王犯了个错误。为了使的预言落空,龙王私下把雨变成了陈。摧毁了袁守城·瓜普,但失去了准确性。袁守城断言,龙王将因违反法令而被唐朝宰相魏徵斩首。并让龙王向唐太宗寻求生存之道。唐太宗的梦想龙王说情,答应了,并命令魏徵在法院服务,这样他就不能杀死龙。
扩展数据:
《西游记》引起了西方人的关注,他的翻译和介绍是及时的。19世纪中叶,法国汉学家特奥多罗·帕维将《西游记》第九回(“陈光蕊赴任迎难,河僧报仇”)和第十回(“太宗下阴间后起死回生,为刘权续配而进瓜果”)翻译成法文。
第九个译本的题目是《三藏和和尚在河里得救》,第十个译本的题目是《龙王传说:佛教的故事》。所有译文都发表在巴黎出版的《亚洲杂志》(又称《亚洲杂志》,由亚洲协会主办)。
法国学者莫兰主编的《中国文学选》一书于1912年出版,收录了《西游记》10、11、12三个译本。12年后,也就是1924年,莫兰将其翻译成西游记百年译本,取名《猴猪:鬼鬼历险记》,当年在巴黎出版。这是《西游记》最早系统的法文译本。?
《西游记》的作者是吴承恩,首先是清代学者,然后是阮奎生、丁岩回应。吴予希介绍了《杨珊志》中吴承恩的“汝忠,名射阳山,我是怀中秀才”,并读了《西游记》写的《怀仙文母》。
钱大昕在《长春真人西游记后记》中说:“弟子李志昌所述的《长春真人西游记》两卷,在西域道里风俗中均有记载。天下鲜传,始于抄道经。村里的民间小说有明朝写的《唐三藏西游记演义》。
萧山毛以为是丘处机根据《辍耕录》所写,确有其事。“后来纪昀也发现丘处机的《西游记》理论并不可信,他认为《西游记》无疑是得到明人支持的。后来,焦循、汪沛洵等清代学者对此进行了探讨。