赵人患鼠的翻译及注释
赵人患鼠文言文翻译及注释如下:
翻译:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:“为什么不把猫赶走呢”。
他父亲说:“这不是你所懂的,我怕的是老鼠,不是怕没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗,没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢”。
注释:
1、患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
2、乞:求,讨。
3、于:在。
4、中山:古国名,在今河北正定东北。
5、予:给予。
6、善:擅长,善于。
7、盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。
8、是:这。
9、夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
10、穿:凿穿。
11、垣墉:墙壁。
12、病:害处。
13、弗:不。
14、食:吃。
15、耳:罢了。
16、去:距离。
17、若:你。
18、之何:为什么。