我想推荐我的小说作为剧本。我该怎么办?希望大家能给出一些真诚的回答。

首先,小说要改编成剧本,或者你要尝试如何把自己的小说改编成剧本,如何处理里面的难的部分,除非你的小说写得很好,人家可以自愿替你改剧本。

改编一个故事,就像在一个百花齐放的花园里寻找一个题材里的植物。这意味着从复杂而又相当混乱的材料中挑出有用的东西。选择是必然的。改编的成败取决于改编者能否分辨出哪些情节一点都不戏剧化。编剧和制片人一旦知道原著哪些方面不能改编,就可以决定是否投资,改编成功需要问哪些问题。你很喜欢的素材必须放弃。焦点事件应该重新平衡。原著中分量很重的人可能要被删减很多。如果一条重要的情节主线对故事的戏剧性发展缺乏推动力,那么它应该被删除。所有这些变化可能会使震动效果丧失,但故事的重点可能会变得突出。为了让其他主题更加生动易懂,可以把一个主题推到后台。编剧在进行改动的时候需要有一定的勇气,但是如果不愿意对原著进行改动,那么从文学到戏剧的转变就很难完成。

根据以往的经验,小说家常常无法改编自己的剧本。根本原因是你无法跳出自己的窠臼。还有一种是精通语言,但对视觉技能相对陌生。小说和戏剧都是在讲故事,主要是方式不同,不同之处常见于——

首先是组合问题。剧本要浓缩精炼,而小说创作复杂,有的还是追求轻。

第二是结构问题。电影剧本要求严谨紧凑,而小说往往追求细腻的表达或自然的叙述。

第三是时间和空间,这往往是最关键的一点。剧本压缩连贯,小说相对空洞稀疏。分裂的场景和分裂的镜子与小说的章节完全不同。

第四是对话。电影剧本里的对话要自然精炼,小说要优雅。有些小说极其华丽,对白也很美,但是当它们作为剧本的时候,就完全没用了。因为重点是小说里的对话是我们用眼睛看的,是有规律的话,而电影里的对话是演员想说的话,直接灌进观众耳朵里,生动清晰,很难骗人。把小说当积木,是编曲人的学问。

改编脚本建议采取以下步骤:

1.把小说背下来,对原作者来说自然事半功倍。如果你不是原作者,至少要对书中设定的世界看够了,能够生出自己的见解。

2.合上书。自己复述这个故事。这个时候你重复的东西,是你印象最深刻的。

3.从小说中提取高潮段落,去掉重复的高潮。然后准备新的事件来连接这些高潮。原著的高潮往往是通过大量的篇幅来达到的,所以要选择一条捷径,不失韵味。

最关键的一点是,从小说到剧本,你不能带任何对话。对话是小说中的人物说的,也是原作者写的。如果用原来的对话,总是受制于人。如果你希望人物是你自己的,就让他们按照你脑海中的形象自己说话。金庸剧改编的例子,内地和香港都不错,只是对白和原著不太一样。意思一样,但肯定不是原话。

5.对于短篇小说来说,需要增加情节。

还有,选人物,提炼人物。它的提炼原则是追求更直接的冲突。很多小说在选择人物的时候,往往是通过人物的口来叙述的。比如《了不起的盖茨比》,菲茨杰拉德写这本书的时候,电影界都很看好,认为它会成为一部大片的素材。但是结果不是你想要的。因为这本书是从一个朋友的口中讲述盖茨比的故事。这本书里的关键线索,电影里的人物安置,成了负担。所以电影在提炼人物的时候,就要重塑叙述者。

在适应的过程中,还要注意几个小问题。

1,场景集中度问题。小说往往最后才布局,而影视剧需要直接面对场景。简单来说,你可以在小说里让男女主角一路风景如画,但在影视剧里,你必须一路为他们找点什么。场景凝结本身就属于突围的问题...好像之前发过一个关于突围的帖子,以后可以加到梦工厂。

2.把握序列字段。这是至关重要的。我们会看到,几乎所有的改编,开头都和小说不太一样。就电影而言,似乎唯一有相同开篇的例子就是《乱世佳人》。写序言就像多米诺骨牌的开始,会直接影响后面。所以一定要正确把握序列字段。台湾省编剧说:美丽的花要插在胸前。前言要简单明了,具体感人。序场里经常包括人物的脸型,脸型要端正。

最后一个要注意的小事情是,很多小说靠动作描写或者性描写来吸引人,但是在电影导演眼里:多有人情味啊!显然,我不会扔掉它。我该怎么办?方法是:看完原文,深呼吸,把这些都忘掉。然后再考虑角色如何才能真正活在屏幕上。完全不做描述显然很难。一般只描述两个人的心情,不描述具体的行为。

下一步就是找人把你的小说或者剧本拼起来。据说你应该找个制作人。你可以搜索一下,了解一下如何联系国内的生产商。当然,如果你不出名,制作人就更难给你看了。你可以接触圈内的人,比如不知名或者不知名的作家演员,多交流,多学习,慢慢接触上面的人,给他们看你的作品。找几个表演学校的老师大概就可以了。当然,你也可以尝试找一些专业的论坛,把你有版权的作品展示给人看。