林丹自传的英文翻译“until the end of world”为什么听着感觉别扭呢?要是我的话,就翻译成To the end of

until 体现了一种时间的概念 比如stay up later until night(晚睡)

to 就比较生硬了 就是到达

until the end of world翻译成 直到世界的尽头, 突出了时间的漫长 所以用until~