《义犬》的译文

义犬-原文

潞安某甲,父陷狱将死。

搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说。

跨骡出,则所养黑犬从之。

呵逐使退。

既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。

某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。

视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。

及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,辗转终夜。

候关出城,细审未途。

又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。

提耳起视,则封金俨然。

感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。

(选自《聊斋志异》有删减)

译文

山西潞安地方的某甲,父亲被人诬陷关在牢房里,快要死了,倾家荡产,把所有的积蓄都拿了出来,一***才百把两银子,准备拿到府里去打通关节,说个人情。

骑着骡子出了门,家里养的那只黑狗就跟着他走。

(某甲)大声喝退了它,等到他一走,那只狗又跟着来了。

鞭它赶它,它也不回去,跟着走了几十里。

某下了马,拿起石头来打狗,狗才跑开;某一走,狗突然又来了,咬着骡子的尾巴。

某大发脾气,用鞭子打它,它大叫不止。

忽然跳到前面,愤怒地咬了骡子的脑袋,好像硬要挡住骡子的去路似的。

某以为不是个吉祥的兆头,更加发着脾气,勒转马就去追逐它。

看到狗已经走得很远了,才勒转辔头飞跑,到达府城时已经快黑了。

等他来摸系在腰间的袋子时,银子已丢了一半,急得汗如雨下,魂飞魄散。

一夜翻来覆去,没有入睡。

忽然想起狗的狂吠乱咬,一定是有原故的。

等到城门一开,便离开了府城,仔细地观察了来的道路。

自己又在心里划算,这是通往南北的大道,来往的行人多得像蚂蚁一样,丢了的银子哪还能在那里呢?犹犹豫豫地走到昨天下马的地方,看到狗死在草丛里,身上的毛全都被汗湿透了。

提起它的耳朵来看,那一包银子分明还在那里。

某甲为它的义气所感动,买了一口棺材埋葬了它,人们都呼作“义犬冢”。