思迪乡春游原创_翻译与欣赏
宋词300首,婉约,春游风光写作翻译和注释翻译。
春游,风吹杏花。田野路上的少年是谁?青春像一朵花。
我这辈子想嫁给他,我会休息一辈子。就算他抛弃我不领情,他也不后悔,也不害羞。
《春游-韦庄》的英译
当我在春天漫步
我的头发被漂浮的杏花覆盖。
哦,在那边路边的是谁的儿子
那个非常英俊的年轻人?
我希望一生都和他结婚
即使他可能会忘恩负义地抛弃我
对这个词的欣赏,毫不掩饰地透露出女性青春的热情,迫切要求爱情的自由。歌词的意思简单而大胆,接近民谣。
这个词开头的“春游”二字,表面上看只是一个非常简单直接的叙述,但其实已经为后面写的感情做好了准备和渲染。想象一下“春日”是一个多么美好的季节。草木的萌发,昆虫的兴衰,都表现出一种生命的觉醒和跳跃。而“春日”二字之后是更行”,可见这种“春游”对春天的渴望是随着春天的事物而萌发和飞跃的。而春游看到的五彩红莺飞蝶舞就可想而知了。然后加上“杏花吹满头”这句话,外界的春物与春游的人有更直接的关系,而他们感染的密切触发点其实就是捂头的情况。
虽然“吹”字的意思是花被风吹落,但这句话里并没有悲伤感,而是在花开的时候,伴随着花的飞舞,呈现出更加绚丽多彩的景象。前两句为后面的感情培养和渲染了足够的气势,于是后面一句倾吐而出,毫不托辞地写出了“陌生人里谁年轻浪漫”的九字长句,笔力极其饱满。
创作背景:韦庄历经黄巢之乱,迁居流放,后虽居成都(后蜀),为官至宰辅,但不能不顾今昔。古今说韦庄有一个宠妃,被王建假借教宫女之名召入宫中,却再也没有放回去。魏词涉及的人很多。此诗寄思地乡,视为韦庄思唐之作。韦庄(约836-910)生于(今中国陕西省Xi安附近),唐代花间派诗人韦的第四代孙,文风秀丽,有一部流传的《浣花词》。他是蜀国的前丞相,名叫文婧。韦庄
跟你说再见。一夜相思梅花发。梅花发悲南浦,断桥斜月。盈盈微步凌波袜。东风笑倚天涯。世界是广阔的。一管强,暮云悲。——宋·方顺青《忆别君》忆别君
跟你说再见。一夜相思梅花发。梅花发悲南浦,断桥斜月。
盈盈微步凌波袜。东风笑倚天涯。世界是广阔的。一管强,暮云悲。
宋有诗三百首,出崖直上千尺。天上有两个飞蛾,愁恨,多长!黄昏风急,酒吧闻笛声。堕落仙女在哪里?青山外,炊烟远。——宋代韩元吉《霜降小隅,采石胡美亭》霜降小隅,采石胡美亭
永远倚在绝壁上,直下数千尺。天上有两个飞蛾,愁恨,多长!
黄昏风急,酒吧闻笛声。堕落仙女在哪里?青山外,炊烟远。宋词三百首,精选,豪放,写景抒雪。梦游中,不知身在何处。铁马无威如水。想关河,雁门西,青海国际。睡在冷光里。漏音,月斜窗纸。我答应封侯在万里。谁知,鬓角虽破,心未死。——宋·陆游《夜游宫记梦寄伯魂》夜游宫记梦寄伯魂
雪很清很乱。梦游中,不知身在何处。铁马无威如水。想关河,雁门西,青海国际。
睡在冷光里。漏音,月斜窗纸。我答应封侯在万里。谁知,鬓角虽破,心未死。宋词三百首,豪放爱国。