日文翻译,不要软件翻译的哦
“交易品屋の亲父が何か知ってるぜ”<>
杂货店(买卖东西的店子)的大叔可能知道些什么
“まずはシラクサ港へ行ってみな”<>
先去Siracusa(锡拉库扎——意大利城市)港去看看吧
“ルーアンの酒场の里に珍しい石があるとか”<>
Rouen(鲁昂——法国地名)的酒馆里或者有珍奇的石头
“アフリカで变な船があるらしい。<br>マルセイユ辺りの方が详しく闻けるかもな。”<>
好象有从Africa(非洲)来的奇怪的船。到Marseille(法国地名)那边打听详细的情况吧。
“ケープの近くにに原住民が居るらしいぜ”<>
海角那边有原住民住着的样子。
“ラグーザの近くに古い神殿があるらしい。<br>ラグーザに关しては他にも噂があるかもしれねえぜ。”<>
Ragusa附近好象有个很老的神殿。关于Ragusa还有许多其它的传闻哦。
“ラグーザ辺りに绮丽な神殿があるとか”<>
说什么Ragusa附近有漂亮的神殿。
“ラグーザに神殿を造るのに使った车轮が残ってるらしい”<>
建造Ragusa神殿所使用的车轮留下的样子。
“アフリカの最南端は探す価值あると思うぜ。<br>とりあえず酒场で闻いてみることだな。”<>
Africa(非洲)的最南端有探索的价值吧。总之先到酒馆听听消息。
“港ででっかい石の话闻いたよ”<>
听听港口巨石的话语
“石の话してた奴がいたなあ。ダブリンに行くって言ってたが。”<>
真有和石头说话的家伙呢。说了要去Dublin(都柏林)呢。
“龙を见たとかほざいている奴がいたよ。<br>ついには交易品屋の亲父にまで话しに行ったみたいだな。はははっ。”<>
看见龙就怕得要死的家伙哟。总算能跟杂货店大的大叔问些什么呢,哈……
“中近东でミケーネのマスクがどうとか闻いたぜ。美术品を卖ってる港だったかな?”<>
中东部Mykenai的幕后探听到了。好象是贩卖艺术品的港口。
“ガンディアで变わった石の噂をしてたぜ”<>
从(人名?)那儿听到关于奇怪的石头的传闻。
“アフリカのシエラとかいう所から归ってきたやつが走る鸟を见たとか言ってたよ。<br>そんなの鸟じゃねえよな。”<>
说,看见了从Africa(非洲)的(地名)那儿弄来的会奔跑的鸟儿。那种鸟不会有吧。
“地中海に行くならピサの斜塔くらいは见て置けよ”<>
去地中海的话至少要看看比萨斜塔哟。
“ラ=コルニャのサンチャゴ大圣堂は一见の価值があると思うぜ”<>
(地名)的Sanchyago教堂也有参观的价值哦。
“イギリス王室の宝がどこかに埋もれてるらしい”<>
英国王室的宝藏好像埋藏在某处呢。
“中近东のどこかに‘ウルの黄金の发饰り’という财宝が埋まってるらしいよ”<>
中近东那边听说好像有“巫鲁(人名?)的黄金发饰”这样的财宝埋藏着
“地中海冲に大海贼がいるらしいぜ。ククッ。”<>
地中海好像有很厉害的海盗哟,呵……
“ここいらには‘金银のリュトン’があるらしいよ”<>
这片地方好像有“金银的角杯”哟。
“中近东のどこかに‘银の水差し’があるらしい”<>
中近东附近好像有“银之水器”哦。
“昔この大陆の王が东の小国の王‘卑弥呼’に金印を赠ったそうだ”<>
很久以前这个大陆的国王赠送了金印给东边小国的王“卑弥呼”
“シヴァ神像っていうのがインドのどこかにあるらしいよ。”<>
说起Siwa神像应该是印度的东西。
“遥か东の‘ジパング’に‘白琉璃碗’っていう古いガラスの器があるらしいよ”<>
很远的东方Zipangu(日本的旧称)有过一种叫做“白琉璃碗”的古老玻璃器皿。
“昔のこの国の王の剑が、ずっと东の方に渡ってったらしいよ。今じゃどこかの交易品屋の亲父が持ってるとか。”<>
很久以前这个国家国王的剑,是从东方传来的。现在好像在某个杂货店老板的手上。
没用翻译机。。。的确是够累的。。。
这是哪个游戏呀,情节涉及的地方够多的。。。有些人名地名不确定的说。。。