大道之行也的是老有所终怎么翻译,(不要—要使老年人能终其天年这种翻译)

老有所终

译文:(这样)使老年人能够安享天年,(安享天年 即 活到老死)

全句: 故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤 、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。

全句译文:所以人们不只把自己的亲人当亲人,不只把自己的儿女当作儿女这样使老年人能够安享天年,使壮年人有贡献才力的地方,使年幼的人能得到良好的教育,使年老无偶、年幼无父、年老无子和残废的人都能得到供养。男子各尽自己的职分,女子各有自己的夫家

杜甫诗三首可是:《望岳》.春望.:《石壕吏》

一:《望岳》

作者:杜甫

岱宗夫如何,齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生层云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

注解:

1、岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

2、钟:赋予、集中。

3、决:裂开。

4、凌:跃上。

韵译:

泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?

你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

造物者给你,集中了瑰丽和神奇,

你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,

看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

有朝一日,我总要登上你的绝顶,

把周围矮小的群山们,一览无遗!

二:春望(杜甫)

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文:

长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,

春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,

亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延三月,

家在?州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,

头发脱落既短又少,简直不能插簪。

注释:

①这首诗作于唐肃宗至德二年(757),当时安史叛军攻占长安,诗人被困城内。

②国:国都。国破:指长安被攻占。

③感时:感慨时事。花溅泪:看到花令人掉泪。

④恨别:为离别而伤感。诗人当时与家人分别。鸟惊心:飞鸟掠过也令人心惊。

⑤烽火:古代边塞发生战争时以烽火报警,这里指战争。

⑥家书:家信。抵:值。

⑦搔:用手指轻抓。

⑧浑欲:简直要。不胜:承受不住。簪:绾头发的簪子。古代男子留长发,也要用簪子。

三:《石壕吏》

唐·杜甫

暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

注释:

1.吏:小官,这里指差役。

2.石壕村:今河南三门峡东南。

3.暮:时间名词作状语,在傍晚。

4.投:投宿。

5.逾:越过;翻过。

6.一何:何其、多么。苦:凄苦。

7.前致词:走上前去(对差役)说话。 致:对......说。

8.邺城:即相州,在今河南安阳

9.戍:防守 ; 念shù

10.附书至:捎信回来。

11.且偷生:苟活。且:苟且;姑且。

12.长已矣:永远完了。已:已经,这里引伸为完结

13.乳下孙:还在吃奶的孩子。

14.去:离开,这里指改嫁的意思。

15.完裙:完整的衣裙。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。

16.老妪:老妇人。请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。犹得:还能够。妪:读yù

17.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

18.请从:请求跟从。从:跟从,随从的意思。

19.夜久:即“半夜”的意思。

20.绝:断绝,没有。

21.泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。

22.登前途:前面的路。

23.闻:听。

24.犹得:还能够。

25.应:应征。

26.独:惟独,只有

27.新:最近。

28.已:停止。这里引申为完结。

29.偷生:苟且活着。

30.更无人:再没有别的(男)人了。更:再

31.夜:时间名词作状语,在夜里。

32.走:逃跑。

33.室中:家中。

34.更:再。

35.衰:弱。

36.啼:哭啼。

37.未:没有。

38.备:准备。

39.炊:早饭。

注音:

壕(háo)

吏(lì)

邺(yè)

逾 (yú)

戍 (shù)

妪 (yù)

役(yì)

炊(chuī )

咽(yè)

译文:

傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃跑了,老妇走出去查看。

官吏吼叫得是多么的愤怒,老妇啼哭得是多么的凄苦。

我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,一个儿子叫人捎了书信,说两个儿子却战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。(因为有孙子还在)他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服(言下之意:就不出来见你们了)。老妇我虽然身体衰弱,(但)请让我今晚跟你一起回营去。 赶快到河阳去服役,还能够为军队准备第二天的早饭。”

到了夜深,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。 天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。