牧童斗不过狼怎么翻译?
作品名称:木须
外文名:放牧抓狼
创作年份:清朝
作品来源:《聊斋志异》
文学体裁:文言文
作者:蒲松龄
蒲松龄:1640 ~ 1715,清代作家、小说家,字“刘闲”,字“陈坚”,柳泉居士,世称“聊斋先生”。
原引言折叠编辑这一段。
田园垂直
两个牧羊人径直走进山里的狼窝,那里住着小狼二世。他们计划单独抓捕他们。他们各自爬上一棵树,相距几十步。过了一会儿,狼来了,在山洞里丢了儿子,意思是非常匆忙。站在树上,拧小狼的蹄子和耳朵,让它嚎叫;狼听到这话,抬起头,愤怒地跑到树下,嚎叫着,抓着。其中一个让另一棵树上的狼哭了。狼听到声音,环顾四周,只看到它;就是放弃这个,奔向另一个,流水号如前。树前的牧童又让狼嗥叫了一声,大野狼又转过身来。嘴里不停,脚趾不停,几十个往复,跑晚了,声音越来越弱;然后他躺着死了,一动不动了很久。竖着看,气都没了!
在文本翻译中折叠和编辑这一段
两个牧羊人走进森林,来到一个狼窝。洞里有两只小狼,两个牧羊人打算各抓一只。他们各自爬上一棵树,两棵树相距数十步。过了一会儿,老狼回来了。他进了狼窝,发现小狼不见了。他看上去非常慌张。
一个牧童在树上扭狼的脚,扯它的耳朵,让它嚎啕大哭;老狼听到小狼的叫声,抬头一看(牧童和小狼)。他愤怒地冲向那棵树,嚎叫着爬着(试图用树干爬上去)。这时,另一个牧童在另一棵树上欺负小狼,使它仓皇大哭;老狼(听到它的嗥叫)停下来,环顾四周,只看到远处的另一棵树(小狼和沙滩上的牧童)。他放弃了这棵树,跑到了另一边。(它)像刚才一样又跑又嗥叫。第一棵树上的小狼又叫了一声,它转身向第一棵树跑去。嘴里不停的叫,脚下不停的跑。我来回跑了几十次,跑的速度渐渐慢了下来,哭声也渐渐弱了。不一会儿,他就奄奄一息,直挺挺地倒在地上。过了很久,他没有动。牧童爬下树,看到老狼已经死了。
基本注释折叠编辑这一段
(1)选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,山东淄川(今山东淄博)人,清代文学家。牧羊人,牧童;垂直,男孩仆人。
(2)求点抓:讨论每个人都要抓一只狼。
寻求:计划和讨论。分:分别。
(3)走:距离。
(4)后来:一瞬间,一瞬间。
(5)洞里丢了孩子:进了窝,发现丢了两只小狼。
(6)意义:表达,表情。
(7)什么:程度副词,“很”。
(8)恐慌:恐慌。
(9)因此:故意。
(10)订单:制造。
(11) Ho (háo):吼。
(12) (háo)喊道。
(13).还有:还有。
(14) P:其他。
(15)来引起。
(16)不连续的声音:停止尖叫。
(17)四处看看。
(18)发自:蔡。
(19)是:所以。
(20)离开这只小狼,奔向那只小狼。趋势:跑向。
(21)跑(páo):和“刨”一样,猛兽用前爪刨地。
(22)前树又叫:前树的小狼又叫了。
(23)口无止境,趾无止境:口不停嗥叫,脚不停奔跑。
(24)脚尖:传“停”,停。
(25)数十往复:倒装句,“数十往复”是“来来往往数十次”的意思。
(26)晚:慢,慢。
(27)弱:弱。
(28)很快。
(29)濒死:微弱的呼吸。
(30)僵硬:僵硬。
(31)垂直:直。
(32)下:下。
(33)一:代词,指文中的母狼。
(34)绝对:破。
(35)易:语气词,表示语气“了”。
(36)爬抓:一边嚎叫,一边抓树。聊斋志异(09卷)_18木须
相关提示折叠并编辑此段落
这篇短篇小说是精炼生动的典范。不到200字的篇幅,把牧童的智慧与勇气,狼的急迫与疲惫,刻画得惟妙惟肖,栩栩如生,给人身临其境的感觉。
虽然狼是一种凶残的动物,但是狼所表现出来的母爱是感人的。两个牧羊人利用狼的母性杀死狼,太残忍了。不管是人还是动物,母爱总是伟大的。
这篇文章讲述了两个牧羊人抓住一只小狼并摆脱一只大狼的故事,表现了两个牧羊人的机智和勇气。牧羊男孩
这篇文章中哪两点显示了牧童的机智?
1.在组织里抓小狼爬树。
2,让小狼叫,让大狼来回跑,让大狼精疲力尽。
牧童的行为太残忍,狼爱他的小狼。老狼之所以疲惫不堪,就是因为这种无私的母爱,这是一种无聊的残忍。
本文中的牧童和《童区寄牧童传》中的区帖,都善于利用对手的心理和弱点,用智慧战胜对手。
基本介绍折叠并编辑这一段
作者简介蒲松龄生于明朝崇祯十三年(公元1640),卒于清朝康熙五十四年(公元1715)。他是中国短篇小说之王。出生在一个没落的地主家庭,一生热衷于科举考试,却始终不得志。他71岁。