哪些出版社翻译外国名著比较好?
一般译林或上海译文出版社出版的作品,这个出版社出版的世界名著系列之一,有一个明显的不足,就是字体太小,不过现在已经改了;但在同等条件下(即两家出版社都出版过这部作品),我的选择取决于这个版本的译者是否是这方面的权威。(比如法国文学方面的权威有刘铭九先生、傅雷先生;美国文学的权威是李文俊先生和董乐山先生;俄罗斯文学的权威是如龙先生和童明道先生;莎士比亚的作品要朱生豪先生翻译;至于人文社(人民文学出版社)出版的外国文学作品,你不得不承认这个出版社翻译的外国文学作品确实很优秀。可惜人文出版的外国文学作品大多是单行本,近几年基本没有出系列产品。(当然,“哈利波特”系列是个例外。)现在市面上剩下的经典老版本不多了,找起来比较麻烦。我个人不建议你买一本人文名著的图文并茂的书,是世界名著系列。因为我看过这个系列的一些名著,虽然这个版本的名著整体还不错,但是个别书目中插图的印刷质量并不好,翻译和注释的一些细节也不尽如人意。有条件的话,推荐你买燕山系列世界名著(北京燕山出版社)版。虽然书名没有人文社科那么大,但是从书的质量来说还是不错的。基本上国内各大书店都能买到这个版本的世界名著。当然这只是我个人的看法,仅供大家参考。对于你列举的书籍以及对应的出版社,我的意见如下:(个人观点,仅供参考)约翰·克利斯朵夫:强烈推荐傅雷先生翻译的经典版。其他版本和这个不是一个级别的。卡拉·马佐尼兄弟:推荐燕山版(我看过),欧·亨利短篇小说选,我推荐译林版(这是我买的版本),好兵帅克:推荐林社小甘翻译的版本(这也是我选的),尤利西斯(应该是尤利西斯),强烈推荐小甘和文。寂静堂:推荐译林版(不知道现在市面上能不能找到那个版本,如果不能,推荐人文社)。我同意你对其他版本的看法。此外,我相信你有过这样的经历:如果你想看最新的外国文学出版物,你必须一次又一次地去新华书店,但现在有了互联网,这就不同了。因为现在国内最大的两家外国文学作品出版社,译林出版社和上海译文出版社(所有喜欢文学的朋友对这两家出版社应该都很熟悉)都有自己的网站,所以我经常去这些地方搜集相关资料。我相信中国没有哪家出版社出版外国文学能比他们两家更快。(别忘了,只有人民文学出版社,国内首屈一指的出版社,才能在这方面和他们抗衡。这几年最典型的例子就是《哈利波特》系列由人民文学出版社出版。)我就把这两家出版社的官网告诉你,希望能在这方面帮到你。译林出版社网址:译林//(简称译林。简称com)上海译文出版社网址:(出版社有两个网址)网址1: stph//(这是官网)网址2:......
请问中英文对照国外名著做得比较好的出版社有哪些?
名著一般都有自己的经典译本。如果不想成套购买藏品,可以先在网上搜索再购买。
现在有很多出版社做名著收藏集,因为装帧上的统一设计,会提示我们在买这个系列的名著之前,也想买一个这个系列的。其实仔细想想是不是有点强迫症...其实我也是。
回到问题。我知道有五家出版社长期在做世界名著:人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社、北京燕山出版社、长江文艺出版社。其中,人民文学出版社和上海译文出版社出版的时间最长,质量最好。由于众所周知的原因,人文社掌握了一大批经得起时间考验的著名经典译著,如傅雷的译著。另一方面,上海译文出版社出版的名著也是高质量的,集中了上海周边高校许多新老著名教授学者的心血。相比之下,其他三家公司的质量相对较差。
从丛书的规模来看,上海译文出版社的书目最多,如《荒野之狼》、《恶之花》等。当然,人文社里也有一些不在上海译本里的。另外值得一提的是,北京燕山出版社的这套书包含了一些似乎有点冷的经典,如川端康成的《睡美人》和谷崎润一郎的《秦春文案》。另外两家出版社我不太了解。感觉都是大多数人认同的书,范围数量应该是最小的。
所以我认为...
翻译质量方面,以人文社和上海翻译社为主,燕山的还不错。译林社专门研究外国文学,应该不会太差。长江文艺不懂。
翻译社数量最多,燕山社第二冷门,人文社第三。
其他一些个人看法:
人的阅读品味不同,比如《浮士德》(当然我不知道德文原著),人文社是鹿苑先生的翻译,这个翻译得了个奖。一部分文字,一部分诗句,一部分诗句翻译的很工整。山东翻译社是钱春蕤的版本,翻译成长短现代诗的格式。虽然绿源在翻译时参考了钱先生的版本,而且最终版本还得了奖,但我读钱春蕤的版本感觉更舒服。
真的不用买出版社。川端康成的《雪国》是石工译的,人文社的高,燕山的叶。当我买《雪国》的时候,我没有意识到翻译的质量,所以我糊里糊涂地买了叶渭渠的版本。后来稍微比较了一下,觉得这个版本的叶渭渠真的是我最喜欢的版本。(我还是想重申一下,我只是通读,看不懂原文)
如果真的因为装订想买出版社的名著系列。出版社过几年就会改变名著系列的装帧设计,看一本买一本的话要小心。...
不太了解,只是自己的感觉。如果你的回答有任何不足之处,请纠正我-
世界名著最好的翻译有哪些?
简爱
推荐上海译文出版社的《勃朗特三姐妹全集》精装版。《简爱》这本书实际上讲的是两个故事。人们一直在谈论与罗切斯特的爱情故事,但我更喜欢她童年的成长经历,读来让人心疼。长大后,简爱因为追求自由尊严和自我坚持而被世人称道,但我无论如何也喜欢不起来。我一直喜欢的是不知道如何逃避* * *痛苦,也不知道如何发泄对折磨的反抗的简爱。她只能伸出冰冷的手脚,甚至没有人注意到她久久不能平复的心悸。我觉得这是一个不幸的女人的故事,她从小没有爱,所以只能自立自强,自重自爱。这本书冲击了19世纪处于垄断地位的王子和公主的爱情童话模式,在文学史上具有重要意义。同时,《简爱》涉及了诸如种族歧视、等级制度、社会虚伪、爱情曲折等经久不衰的主题。可惜我们的主流意识形态非要把《简爱》解读成一句烂古话,只是为了加点揭露资本主义黑暗的屁话!为了安慰被强行打扮成低俗粉几十年的夏洛蒂·勃朗特,我能做的只有不惜一切代价买下她所有的书,顺便照顾妹妹。
乱世佳人
浙江文艺出版社2008年推荐,傅东华译。傅东华是家里最霸道的翻译。他敢直接把外国人的名字翻译成中国的名字,直接删掉自己觉得没意义的段落。这样的译者现在已经绝迹了,最能表现他最伟大人格的译本也随风而逝了。当然,如果只看这个版本,与人交流会有一些障碍,但出于对霸道天才傅东华先生的极大热爱,我决定推荐这个版本。
约翰·克里斯·多佛
我没看过北京燕山出版社和中央编译出版社出版的许渊冲版本,不好评价。第一次看韩虎林版译林出版社的时候,尽管对译林的精装书有着平时抑制不住的鄙夷和不满,但看这本书的时候还是觉得挺好的。但是当我从旧书店买下人民文学出版社的1957傅雷版的时候,我就觉得我之前看到的是什么东西!傅雷一生主要翻译巴尔扎克、梅里美、罗曼·罗兰和伏尔泰的作品。他把大部分精力都放在巴尔扎克身上,但最出色的还是罗曼·罗兰的《克里斯多夫·约翰·克立斯》。这个翻译甚至从头到尾都有节奏感。我不懂音乐,但每次看傅雷版的《约翰·克里斯托弗》,总感觉背景音乐在放。这种感觉在我的阅读史上是独一无二的。
百年孤独
推荐黄的版本,高的版本由于众所周知的原因被删节,但的版本可以看出这个年轻的译者尽了最大努力但他太认真了。战战兢兢地翻译马尔克斯的作品实在不合时宜,他过于追求准确性而牺牲了阅读的通顺性。由于经济条件所限,我不可能买下每一部外国文学作品的所有版本。在书店里经过长时间的墨迹对比,我买了很多书,但这本书是我学习最勤奋的一本书。我不仅收集了三个版本,还用电子词典咀嚼了英文版,才把英文还给老师。为了这本书,我甚至想过去大学学西班牙语,可惜没有实现。
红色和黑色
推荐译林出版社1993郭巨吉安版,老郭翻译的市长夫人的空虚、孤独、温柔、自责,居然把我这样一个心肠硬的人感动得哭了一千遍。对于老郭的优秀翻译,我破例推荐一个翻译版本。
过去的记忆
推荐徐和进,译林出版社。这是我第二次推荐译林的代表作,也是目前为止最后一次。主要是我找了很多年的周克熙版,让我大失所望。当然,这大概是因为周老的水平太高,我欣赏不了。无论如何,我发现阅读极其困难。本文只是一家之见。我只想喊出我对上海译文出版社成立以来最大错误的强烈不满。你是我的生命之光,我的欲望之火,我的灵魂,我的罪恶,但用周克熙翻译Pust,集九州之铁,也犯不了这么大的错误!
尤利塞斯探测器
血泪推荐人民文学出版社20......
有哪些好看的外国名著?哪个出版社翻译的最好?
外国名著要由著名翻译家翻译,最好是人民文学出版社,如、宋、王、杨、高莽、傅雷、、傅蔚慈、罗和陆等。
有些作品有很优秀的版本,比如傅雷的,傅维慈的,萧乾的,曾虎的,邢灿的,那逊的。
哪家出版社的外国名著翻译比较好?
上海翻译,人民文学和译林,除此之外,没有好的。其他新兴出版社,浙江文艺出版社,长江文艺出版社都不太好。
满意,请采纳
有哪些急需的国外名著?有中英文翻译。
汤姆·索亚历险记(音频)
作者:马克·吐温
战争与和平
作者:列夫·托尔斯泰
《悲惨世界》中的悲惨世界
作者:维克多雨果作者:维克多雨果
双城记双城记
作者:查尔斯·狄更斯
简爱
作者:夏洛特·勃朗特
呼啸山庄,呼啸山庄
埃米利奥·勃朗特艾米莉·勃朗特
傲慢与偏见
简·奥斯汀
《德伯家的苔丝》
《德伯家的苔丝》
作者:托马斯·哈代托马斯·哈代
基督山伯爵,基督山伯爵
作者:亚历山大·杜马斯皮雷,亚历山大·杜马斯皮雷
《卡米尔的女人》
作者:大仲马作者:亚历山大·小仲马
爱丽丝梦游仙境:爱丽丝梦游仙境
刘易斯·卡罗尔
鲁宾逊·克鲁索
作者:丹尼尔·笛福
哈克贝里·费恩历险记
作者:马克·吐温
嘉莉妹妹,嘉莉妹妹
作者:西奥多·德莱塞·西奥多·德莱塞
娜娜娜娜
作者:左拉作者:爱弥尔·左拉
马丁·伊登
作者:杰克·伦敦
红字
作者:霍桑,作者纳撒尼尔·霍桑
查特莱夫人的情人,查特莱夫人的情人。
作者:D.H .劳伦斯
[文学作品]金银岛
作者:罗伯特·路易斯·史蒂文森
80天环游世界80天环游世界
作者:儒勒·凡尔纳
尤利塞斯探测器......
这些外国名著哪个版本翻译的比较好?
我说个人观点,这些名著我大部分都读过。
bel ami——有人说是王的。
同意
“三剑客”——大仲马说王是还是周克熙,说不准。
个人同意王的意见
好姑娘——据说是的石
我没见过这个
第二十二条军规约瑟夫·海勒,我不知道orz
从没见过。
牛虻——艾杰尔·李·梁敏?
从没见过。
少年维特的烦恼——歌德没有看到
侯俊德就行。
这些都很有意思,我都提前打听过了。请看过或了解的人给我推荐一下好吗?深表感激
还有一些更有趣的。
基督山伯爵——大仲马,蒋学模,?
周克熙的酒吧
沉默的顿河-肖洛霍夫金人?
从没见过。
《喧哗与骚动》福克纳也没有看到这一点。
从没见过。
还有两本很多人推荐的书。
偏见与傲慢——简·奥斯汀、张玲和张洋
这绝对是王。
红黑——司汤达·罗·于君,对吗?
郝云更好。
有哪些著名的外文书籍?最好不要翻译,要原创。谢谢你
你能阅读外语吗?如果你能读懂它,从当当网和JD.COM网上商店搜索“原创杰作”这样的词,确保你能找到它。
50本外国名著的英译
荷马史诗《威尼斯商人》
《伊利亚特》、《罗密欧与朱丽叶》
奥德赛和哈姆雷特
普罗米修斯被绑,奥赛罗
俄狄浦斯王和李尔王
美狄亚和失乐园
鲁滨逊·克鲁索·阿卡奈
德国文学名著《格列佛游记》
少年维特和唐璜
浮士德和名利场
阴谋与爱情,大卫·科波菲尔
格林童话和双城记
西里西亚韦弗,简爱
德国——冬天的童话,荒凉
《德伯家的苔丝》
牛虻
法国文学名著,俄罗斯和苏联文学名著
巨人传,船长的女儿
吝啬鬼和叶夫根尼·奥涅金
伪君子,死魂灵
红与黑,帝国特使
高老头和谁的罪
欧热妮·葛朗台和奥勃洛莫夫。
基督山伯爵与当代英雄
悲惨世界,战争与和平
巴黎圣母院,安娜·卡列宁。
贾曼和复活
巴黎的秘密,猎人笔记
包法利夫人和罗婷
茶花女,父与子
发芽和刘铁
约翰·克利斯朵夫,《罪与罚》
欧洲其他国家的文学名著《钢铁是怎样炼成的》
神曲和雷雨
十日谈和毁灭。
店主,年轻的警卫
1.乌托邦摩尔
2.威尼斯商人莎士比亚
3.简爱夏洛特勃朗特4。唐璜·拜伦
5.呼啸山庄艾米莉·勃朗特
6.鲁滨逊漂流记:笛福
7 .《名利场》萨克雷
8.傲慢与偏见简·奥斯汀
9.双城记查尔斯·狄更斯
10.恋爱中的女人劳伦斯
11.培育根系的新工具
12.***洛克
13.尤利西斯·詹姆斯·乔伊斯
14.哈克贝里·费恩·马克·吐温历险记
老人与海海明威。
16.乱世佳人玛格丽特·米歇尔
17.嘉莉的妹妹德莱塞
18.小女人路逸沙·美·奥尔科特
19.悲惨世界维克多·雨果
20.约翰·克里斯托弗·罗曼·罗兰
21.对巴尔扎克的幻灭
22.欧也妮·格兰德·巴尔扎克
23.巴尔扎克,一个高大的老人
24.邦斯·巴尔扎克叔叔
25.朱尔斯·凡尔纳,格兰特船长的儿子。
26.贝勒阿米·莫泊桑
27.娜娜·佐拉
28.包法利·福楼拜夫人
29.基督山伯爵/三个火枪手中的大仲马
30.大仲马茶花女
31.巴黎圣母院玉果
32.红色和黑色司汤达
33.拿破仑法典拿破仑
34.人是机器,拉米特里。
35.卢梭的社会契约论
36.浮士德·戈德
37.少年维特的烦恼
38.希腊童话《施瓦布》
39.克劳塞维茨论战争
40.奥古斯丁的自白
41.父子屠格涅夫
42.罪与罚陀思妥耶夫斯基
43.安娜·卡列宁·纳列夫·托尔斯泰
44.列夫·托尔斯泰的复活
45.船长的女儿普希金
46.死去的尼古拉·果戈理
47.童年的高尔基
48.我的大学高尔基
49.钢铁是怎样炼成的,奥斯特洛夫斯基?
50.***陀思妥耶夫斯基
51.伊索寓言伊索·拉方丹
52.柏拉图,理想国
53.政治学亚里士多德
54.安徒生童话安徒生
55.牛虻躺下了......