傻逼鼓吹现代翻译。
《白痴传》的现代翻译如下:
在郑伟的家乡,有一位七十岁的老妇人。头发花白,牙齿脱落,住在一条狭窄的巷子里。我喜欢谈论过去,而且乐此不疲。也是大臣大臣之家。郭艳又问何时有轰炸机。她老了,但她是自由的,充满魅力。
如果你不是一个弯着腰拿着棍子的人,你年轻的时候会是一个好朋友。我讨厌晚生,也拿不到老太太所有的行为集合,但是今天看到老太太的富豪标签的时候。请试着说话,老太太。我愿意听他的。
原文如下:
郑伟的市场里有老女人。70岁的他已经掉了牙,住在狭窄的巷子里。我喜欢讲过去,乐此不疲,也经常去市里的官员和官员的家里。有带着燕子的客人,就问:“我老了,却飘着一种轻松的状态,韵味十足,潇洒自如。不低头不持杖,不恋爱就不是美女。”
我讨厌一辈子迟到,西藏之行我也不知道,但今天还是值得一看的。请试着说出来,我愿意听。他笑着说,微儿的话也会被起诉。我今天不敢侮辱我的生活。客人说:“我愿意驮马杀青。”
文章简要介绍如下:
这本书以傻逼自己叙述的故事为中心,通过她对过去的回忆,牵连了她从少女时代帮助她到被丈夫离婚,直到回到娘家的人生经历。
《痴女传》是中国历史上禁书之一。小说的叙事艺术蕴含着独特的小说观念。小说融合了多种叙事技巧,如女性视角的自我叙述、第一人称的有限叙事、倒叙叙事和反讽修辞,在中国古典小说中属于独创。
关于作者:
芙蓉大师,其姓名和履历无法考证。《重编东西晋通俗演义传》罗衡山人(明代杨二曾)序中有“后世作品《金瓶梅》《痴女》等”一句。
明末清初,李煜写的《肉蒲团》,三虚堂复兴的《东西晋演义》,康熙间刘廷易的《园中杂志》都有介绍这本书,所以无疑是明人所作。