你能翻译文言文中不停的句子吗
文言文翻译法:文言文翻译是一项综合练习,既能考查文言文基础知识的应用,又能提高文言文的阅读能力和学生的书面表达能力。文言文翻译要求每个字都要落实,以直译为主,意译为辅。
尽量保持原文的语言风格。对于文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,不至于一上来就急着翻译。
翻译中遇到难词,可以暂时放下,等你翻译完上下文再推敲。全文翻译完后,再通读一遍,检查修改处,防止误译、漏译、错译歌曲。
文言文翻译的基本方法:直译和意译。文言文翻译的具体方法:留、删、补、改、调、改++++++++++++++++有时间的话可以多看看:文言文翻译的要求是“信、达、雅”。
“信”是指译文要准确,即译文要忠实于原文,运用现代汉语对原文进行真实、恰当的翻译。“达”是指译文要通顺,即要使译文符合现代汉语的语法和用法,遣词造句通顺,没有语言缺陷。
“雅”是指译文要优美自然,即要使译文生动传神,要完美地表达原文的写作风格。文言文翻译的原则在文言文翻译的过程中,一定要遵循“字字有其位,直译与意译相结合,直译为主”的原则。
这就要求我们把一句话里的每一个字都用特定的方式翻译出来,只要是有一定真实意义的,就要逐字逐句的落实,并占据相应的座位。翻译时要根据原文的意思和语序,直接把文言文改成相应的现代汉语,做到词与词、句密不可分。
如果直译后意思不通顺,应采用意译作为辅助手段,使句子的意思尽可能完美。文言文翻译是一项综合练习,既能考查文言文基础知识的应用,又能提高学生的阅读能力和书面表达能力。
文言文翻译要求每个字都要落实,以直译为主,意译为辅。尽量保持原文的语言风格。
对于文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,不至于一上来就急着翻译。翻译中遇到难词,可以暂时放下,等你翻译完上下文再推敲。
全文翻译完后,再通读一遍,检查修改处,防止误译、漏译、错译歌曲。文言文翻译的基本方法:直译和意译。
文言文翻译有两种基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语词对原文进行逐字翻译,使实词和虚词尽量对立。
直译的好处是每一个字的落实;它的缺点是有时候翻译出来的句子很难理解,语言不够流畅。所谓意译,就是根据句子的意思来翻译,尽可能符合原意,句子尽可能照顾到原意。
意译有一定的灵活性,可以增减单词,可以改变单词的位置,也可以改变句型。意译的好处是文字连贯,译文符合现代语言的表达习惯,通顺、流畅、易懂。
其缺点是有时原文无法逐字实现。这两种翻译方法应以直译为主,意译为辅。
二、文言文翻译的具体方法:留、删、补、改、调、变。“停留”的意思是保持。
古今词义相同的词,以及古代人名、地名、物名,翻译时都可以保持不变。“删除”是指删除。
删除文言文中不需要翻译的虚词。比如“沛公参樊哙也”——沛公侍卫樊哙。
“这也”是结尾的助词,不翻译。“补充”就是补充的意思。
(1)把单音词变成双音词;(2)补足省略句中省略的成分;(3)填写省略的句子。注意:用括号把省略的成分或句子补上。
“变”就是替换。用现代词代替古代词。
比如把“我、于、于”换成“我”,把“二、如”换成“你”。“调整”就是调整。
将古代汉语倒装句调整为现代汉语句型。翻译主谓倒装句、介词宾语句、介词宾语后置句、定语后置句时一般要调整语序,以符合现代汉语表达习惯。
“变”就是灵活。在忠实于原文的基础上,相关词语生动形象。
如果说“波澜不惊”,可以形象地形容为“湖面平静”。文言文翻译四重奏近两年高考文言文翻译的考查从选对错变成了翻译。
这就增加了答题的难度,问题都出在了课堂上,仿佛无迹可寻,无从下手。其实我们还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面来弹奏一曲精彩的“文言文翻译四重奏”:1。翻译要注意补充省略的句子成分。
省略在文言文中是存在的,如省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。做翻译题的时候,一定要注意先把原文省略的句子成分补全,否则翻译出来会模棱两可,不合理。
2.翻译要注意调整语序。文言文中经常出现变式句,有主谓后置、定语后置、介词后置、介词宾语四种类型。
只有在翻译中调整语序,才容易翻译,否则翻译就容易打乱,给人“两个和尚摸不着头脑”的感觉。3.翻译要注意灵活运用。
文言文中有些实词可以在一定的语言环境中临时改变词性和用法,这就是活用。主要包括动词、形容词和名词的使役用法,形容词和名词的意动用法,名词作动词和名词作状语。
翻译时,我们应该抓住词语的临时意义。4.翻译要注重关键词、语境、突破。
在文言文阅读中,有些句子往往会因为个别词语而影响对整句的理解。这个词是关键词。
对于它,我们应该联系语境去理解和领悟。综上所述,只要平时努力,注意以上四点,灵活掌握,正确翻译文言文并不难。
文言文翻译的掌握技巧要点2005年的语文考试大纲将是“与现代汉语不同的句式和用法”。
2.文言文翻译有什么技巧吗?学好文言文,要多做这方面的题目或者多看文言文方面的书,多翻译文言文的文章和故事,提高文言文水平。
文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏。经常有同学问,平时怎么学好文言文才不会高考丢分?我觉得如果能注意以下几点,学好文言文,提高高考命中率是没问题的。首先要有相关的历史知识。
正所谓文史不分家。每个人都生活在一个时代,这个时代的政治、经济、文化当然会对他产生影响。
所以,只有了解这个人生活的时代,才能理解他作品的内涵。比如屈原主张改革,希望楚国强大,但楚王“对内被郑袖所惑,对外被张仪所欺”,先疏远了屈原,后又把他流放到汨罗江边,使他的改革野心无法实现,葬身江中。
了解了这段历史,我们理解《离骚》就容易多了。第二,有相关的文化常识。
中国古代文化博大精深,内涵丰富,很多内容都是随着历史的发展而不断演变的。如姓名爵位、官职科举、地理知识、宗法礼俗、服饰器物、历法刑法、古籍注释体例等,古今差异极大。
虽然学生不需要掌握所有这些内容,但也要把学习中遇到的东西积累起来,作为自己的知识储备,以便在文言文学习和考试中随时调用。第三,学会“以今人之心,解古人之腹”。
我们生活在当今社会,面对灾难,我们会团结一心。面对丑陋,他们会攻击,会鞭笞;我们将共同努力抵抗外来的羞辱。其实这种思想感情是一脉相承的。
面对外辱,文天祥写道:“自古谁无死于命,守丹之心以照青史。”面对民间疾苦,杜甫写道:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”所以,我们在学习古代汉语的时候,要善于把古人和今人的感受进行对比和联想,从而去揣摩古人的思想,准确理解文言文所反映的精髓。第四,抓教材,打牢文言文基础。
学习文言文,一定要掌握课本上出现的知识点:①音声,包括多音字和异读字。②意义,包括古今异义、一词多义、词类活用。
③文言文句式,包括文言文中的特殊句式和复句。第五,学习一篇文言文,要做到以下几点:第一,从整体上把握文章,理解文章的主要内容;其次,把段落的理解落实到对文本的整体把握上;第三,在具体的语言环境中,可以进一步理解语境中的词语;最后,在前三个条件的基础上,进一步理解文章的深层含义。
总之,如果你在平时的学习中能做到以上几点,你就为高考打下了坚实的基础。- .
文言文是指用文言文写的文章。在教育部2000年颁布的新语文教材中,高中一年级文言文的比重已经上升到50%,文言文在高考语文试卷中的权重也在增加。
这确实给我们的学习带来了很大的困难,学生害怕困难。其实学好文言文并不难,只要从以下两个方面入手:第一,掌握正确的学习方法1,反复练习。
宋代朱说:“读一百遍,就可以明白自己的意思。你读得好,不用解释,你也知道它的意思。”
古人很聪明。幼儿入学时,老师不怎么讲理论,而是让他们一遍又一遍地把三字经、四书、五经背下来,文章的意思自然就明白了。著名的文学评论家和小说家李国韬先生说:“中国的古代诗歌和散文是不可忽视的。
如果当时不理解或者没有完全理解,那就先背一遍。"郭沫若老先生也说过,"小时候背的书,像一座大冰山,会随着年龄慢慢融化,一旦融化,就是巨大的财富。"
可见,学习文言文最简单快捷的方法就是多读多背,才能达到“熟读唐诗三百首,不会写也会背”的境界。2.单词积累。
学习文言文就像学习外语一样。没有足够的词汇量,一切都是空中楼阁,纸上谈兵,所以词汇积累是学好文言文的基础。单词积累可以分为两类:实词积累和虚词积累。
相对来说,实词比较容易记,虚词比较难记,因为文言文虚词意义抽象,使用频率高,用法灵活。这个时候,用一些灵活巧妙的方法就不难记住了。
比如欧阳修的《醉翁亭记》中一* *用虚词“儿”的地方有23处,我们可以把它的用法归纳为五种,比较容易记忆。(1)“溪深鱼肥”,表示平行关系;(2)“日出而作,森林开花”的意思是承接关系;(3)“杂不过,是前者”,表示修饰关系;(4)“少喝醉酒,但年最高”,表示递进关系。
⑤“鸟知山之乐,不知人之乐”,预示着转折。3.语法归纳。
在一篇文言文中,学生被谬误的使用、介词和后置的使用、古今不同的含义所迷惑。我该怎么办?我们不妨用归纳法进行分类总结。我们可以画一个简表,把表中的通用字、活词类、古今异义、一词多义、疑问句、判断句、被动句、省略句、变式句都标出来,就会一目了然,容易记忆。第二,树立正确的学习态度。
1,热爱文言文,培养兴趣。有同学抱怨说,我们今天不需要文言文了,那为什么还要学“随便什么”呢?这个说法很差:首先,文言文是中国古代所有文化的承载形式。
医学、数学、天文、地理都是用文言文写的,流传至今。文言文是历史悠久的宝贵财富。如果我们不了解它,我们如何欣赏中国文化的古典和深刻?其次,现代汉语中的成语、典故大多来源于文言文。
比如:缘木求鱼(玉子惠亮王上),交远友近攻(。
3.文言文翻译技巧1。在翻译中,要注意以下几个问题:坚持直译为主,意译为辅的原则。
直译就是尽量保留原文的词句特点,力求与原文风格一致。意译就是根据原文大意来表达。
如“下车”“见物”“山崩”“乞骨”等难以直接翻译的,按照现在的说法可以通过意译解决。二、高考文言文翻译的应对策略。在高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古文化常识、句子间语义关系的理解,又能考察学生的书面表达能力,这比过去以选择的形式判断文言文句子翻译的正确性更难。
一般来说,做好这类文言文翻译有以下几种方法:1。加法。即在单音节词前或后加词,使其成为含有该语素的双音节词或词组。
比如世界上的事情难做吗?(用于学习)世界上的事情是难还是容易?2.替代法。有些词在古籍中常用,但在现代汉语中不常用,或者有些词表示古今不同的意思,就需要用今人的说法代替古人的说法。
比如把兵和装备结合起来,反其道而行之。(赤壁之战)用“合”代替“引”,“合”,用“斗”代替“反”。
3.拆分方法。有些词在文言文和现代汉语中都有使用,但意义发生了变化,有些扩大了或缩小了,有些转移了。因此,翻译时应采用分裂法。
比如把他老婆引向这种绝境。(桃花源)“妻子”在这里会分为“妻儿”。
4.补充方法。文言文中有很多省略成分。翻译时要补充原省略句中的省略成分,使句子意思完整,再进行翻译。
比如有华阴要拍上官马屁,迎面而来,想打一架,经常因为责任而献上。(促织)“前进一个头”前省略主语华阴令,“试图打一仗”前省略上官,“才能”前省略“促织”二字,“责任”后省略宾语“志”,译前应作补充。
5.举报方式。用符合现代汉语习惯的词语来表达使用某种修辞格的词语。
比如:大宫刑之乱,以及那些无法实现抱负的人。(五号墓纪念碑)“士绅”是古代大臣,在宫廷里把手板放在腰带里。这是一种转喻用法,翻译过来就是“一个官员”。
6.保留法。古汉语中的专有名词,如人名、地名、年号、国名、官名、朝代名等,都是照抄不译。
比如德佑二年二月十九日,被贬为右丞相,唐使。(《南方指南》序言)这里除了“给”和“除”以外,什么都可以保留。
7.省略法。指删除只起语法作用而无实际意义的虚词,或一些表示尊敬或谦虚的词。
比如:(1)用长勺打,大众会鼓起来。句中的“之”是一个音节助词,不能翻译。
②张亮说,“我真诚地承诺。”句子(《赤壁之战》)中的“诚”字是谦谦的,不翻译也可以删掉。
8.订购方法。古代汉语和现代汉语的句子成分位置存在一定差异,往往构成倒装句,翻译前要调整到现代汉语的标准句序。
比如安在公子能不能急人之所急?这既是谓语介词句,也是介词宾语句。翻译时,谓语和宾语都必须回到各自的位置。你在哪里表现出对别人困难的关心?9.替代品。
主要用在直译别扭或者根本不可能的地方。比如“秋天不敢靠近”这句话,直译过来就是“秋天连鸟兽的毛都不敢靠近”,不太好读,听起来也别扭。如果修改一下,翻译成“连最小的东西都不敢据为己有”,意思就清楚多了。
10.逐点法。古人在文中很好地运用了典故,翻译时也不必照抄,只是在这里指出典故的意思。
例如,谭嗣同对梁启超说:“今天,南海的生死无法预料。程英、杵臼、月照、西乡,分于我与你足下。”这句话里提到了包括程英在内的四个人,他们的故事不能放在译文里,但如果全部删掉,典故的意义就会受到影响。此时,我愿为改革理想而死,像杵臼、西乡那样改革报恩。你要像程英、岳丈一样,为了改革的理想和政治改革而出走,从而谋划未来——如此而已。
11.冷凝方法。翻译古汉语中的特殊语言现象,如互文、互文等,要还原,用简笔画的形式翻译。
比如五经六艺。(张衡传)这是一个互文同义词,可以翻译为:“精通五经六艺。”
12.延伸浓缩法。古代汉语有些句子简洁而有意义,有些句子复杂而简洁。我们可以通过扩展或压缩来翻译这些句子。
比如,如果你依附于敌人,为什么不动?翻译的时候要展开,把意思说清楚,可以翻译成:让敌人投降,让远方的人加入我们,谁不来?句子从各个方面铺陈出一个意思,意思连贯,气势很大。而现代汉语中没有对应的词可以成对翻译。此时可以浓缩为:秦国有吞并天下,统一四海的野心。
4.文言文翻译技巧原出版社:nilupar2002
151.狐狸和猪争功。狐狸嘲笑猪说:“你很笨,但是你不能和我比。”猪说:“你为什么要嘲笑我?你可能无法为世界做出贡献。”狐狸说:“我的皮肤可以披上衣服。我怎么能什么都不说呢?”?如果你是,你就没用了。"猪说,"我的肉可以喂人。我怎么能什么都不说呢?”羊贸冲进来说,“你们不用为对方而战。如果我能拥有你们两个的优点呢?”话还没说完,狼就突然冒出来把它吃了。他笑着说:“这些奴隶般的野兽总是谈论功德,他们只是我的牺牲。狐狸笑着对猪说:“你是个大傻瓜。”你怎么能和我相比?"猪说:"你不用笑我,你也不一定在世界上有什么功劳。狐狸说:“我的皮毛可以用来做衣服和被子,造福人民。”我怎么能说我没有信用呢?“如果是你,没有功劳。”猪说:“我的肉可以填饱人的肚子。怎么能说没有信用呢?”这时,一只羊不顾一切地走过来,说:“你们不用再争了。你的优点我都有。你怎么看?”话还没说完,突然来了一只狼,把他们都杀了。然后笑着说:“这些只适合做奴隶的畜生,总说自己的功劳,只能做我的饭!”" 152.文言文《沈敦子满腹心事》的翻译。沈屯子整天忧心忡忡。一天,他和他的朋友来到市场。当他听到秀才说“杨围攻柳州城,内无粮食,外无救助”时,他立刻皱起眉头,站在一旁哭泣。他的朋友把他带回家,但他日夜都没有忘记这件事,并不停地说:“如何才能把文光从被困在那里的困境中解救出来?“没想到,他伤心到大吵了一架。家人劝他出去走走,放松一下,他就出来了。我在路上碰巧看到有人扛着一捆竹竿。