七年级语文古代诗歌四首译文

七年级即原初级中学一年级、初一年级,下面是由我为大家整理的七年级语文古代诗歌四首译文,希望可以帮助到大家!

七年级语文古代诗歌四首译文(一)

 天净沙?秋思元代:马致远

 枯藤老树昏鸦,

 小桥流水人家,

 古道西风瘦马。

 夕阳西下,

 断肠人在天涯。

 译文

 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

 古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

 凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

 注释

 ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

 ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

 ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

 ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

 ⑸天涯:远离家乡的地方。

七年级语文古代诗歌四首译文(二)

 题破山寺后禅院唐代:常建

 清晨入古寺,初日照高林。

 竹径通幽处,禅房花木深。

 山光悦鸟性,潭影空人心。

 万籁此都寂,但余钟磬音。(版本一)

 清晨入古寺,初日照高林。

 曲径通幽处,禅房花木深。

 山光悦鸟性,潭影空人心。

 万籁此俱寂,惟余钟磬音。(版本二)

 清晨入古寺,初日照高林。

 竹径通幽处,禅房花木深。

 山光悦鸟性,潭影空人心。

 万籁此俱寂,但余钟磬音。(版本三)

 清晨入古寺,初日照高林。

 曲径通幽处,禅房花木深。

 山光悦鸟性,潭影空人心。

 万籁此俱寂,但余钟磬音。(版本四)

 译文

 大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。

 竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。

 山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。

 此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

七年级语文古代诗歌四首译文(三)

 泊秦淮唐代:杜牧

 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

 商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

 译文

 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

 英译

 Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,

 Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.

 注释

 ①选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(l?)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。

 ②[泊]停泊。

 ③[商女]以卖唱为生的歌女。

 ④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为?亡国之音?。

七年级语文古代诗歌四首译文(四)

 过故人庄唐代:孟浩然

 故人具鸡黍,邀我至田家。

 绿树村边合,青山郭外斜。

 开轩面场圃,把酒话桑麻。

 待到重阳日,还来就菊花。

 译文

 老朋友预备丰盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。

 翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

 推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

 等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

 注释

 ⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

 ⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。

 ⑶邀:邀请。至:到。

 ⑷合:环绕。

 ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xi?):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xi?。

 ⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

 ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

 ⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。

 ⑼还(hu?n):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

猜你喜欢:

1. 七年级古诗四首

2. 古代诗歌四首表达的思想感情

3. 初一古代诗歌四首翻译