《陈情表》的翻译

希望能够帮到你。 译文 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候 就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱 的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父 强行改变了母亲原想守节的志向。我的奶 奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便 亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有 病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直 到成人自立。既没有叔叔伯伯,也没有哥 哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有 了儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在 家里又没有照管门户的僮仆。孤孤单单地 自己生活,每天只有自己的身体和影子相 互安慰。而祖母刘氏很早就疾病缠身,常 年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就 没有停止侍奉离开过她。 到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化 。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后 来刺史荣又推举臣下为秀才。臣下因为没 有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵 命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中 ,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。 像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服 待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所 能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告, 加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻, 责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催 促我立刻上路;州官登门督促,十万火急 ,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意立刻 为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比 一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报 告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境 十分狼狈。 我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故 旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的 孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候 曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎, 本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操 来炫耀。现在我是一个低贱的亡国俘虏, 实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而 且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图 呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的 样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。 臣下我如果没有祖母,是活不到今天的; 祖母如果没有我的照料,也无法度过她的 余生。我们祖孙二人,互相依靠,相濡以 沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离 开祖母而远行。 臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六 岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子 还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的 日子已经不多了 。我怀着乌鸦反哺的私情 ,企求能够准许我完成对祖母养老送终的 心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的 百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内 心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。 希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣 下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥 幸地保全她的余生。我活着当以牺牲生命 ,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。 臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭 敬地呈上此表以求闻达