请君入瓮原文及翻译
请君入瓮原文及翻译如下:
原文:
“周兴与邱神通谋,太后命来俊臣鞠之。俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?“兴曰:“此甚易耳!取大瓮,以炭四周炙之,令囚入中,何事不承?”俊臣乃索大瓮,火围如兴法,因起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮!”兴惶恐,叩头伏罪.
译文:
有人告密说文昌右丞周兴和邱神串通谋反,太后(武则天)便命令来俊臣审这个案子(有一天)来俊臣请周兴到家里作客,他们一边议论一些案子,一边相对饮酒。
来俊臣对周兴说:“有些囚犯再三审问都不肯承认 (罪行),有什么办法使他们招供呢?“周兴说:“这很容易! (只要)拿一个瓮,用炭火在周围烧 (这个瓮),然后让囚犯进入瓮里去,什么罪他敢不认?”
来俊臣就(吩咐侍从)找来一个瓮,按照周兴的办法用炭在周围烧着,于是来俊臣站起来对周兴说:“有人告你谋反, (太后命令我审问你)请老兄自己钻进这个瓮里去吧!”周兴非常惊慌,当即磕头承认罪行。
注释:
(1)或:有人。
(2)命:命令。太后:指武则天。
(3)鞠(j):审讯。
(4)方:正在。
(5)推事对食:讨论事情,相对饮酒
(6)承:承认。
(7)当:应该,应当。
(8)取:章。
(9)炙:烧烤。
(l0)索: 求取,探取。
(11)瓮:大坛子。
(12)因:于是,就。
(13)内状:宫内递出的状辞。
(14)推:追究,检举。
(15)伏: 通“服”承认。
(16)瓮:一种陶制的盛器。比喻用某人整治别人的办法来整治他自己。