鲁迅的文笔是怎样的?
鲁迅小说的题材多为反封建、反伦理、反传统、反迷信,反映人性的阴暗面,善于讽刺,用笔极富幽默感,善于塑造典型人物,描写他们的面貌、言语、心理、行动,善于描写环境、场景、气氛。
鲁迅深受日俄文学作品的影响,体裁新颖独到,句法简洁陡峭,很多故事都是以家乡为背景,而且大部分属于作者。
鲁迅杂文激情澎湃,汪洋恣肆,咄咄逼人,冷峻泼辣,说理透彻,结构严密,凝练含蓄,善于比喻,形象生动,逻辑性强,气势磅礴。
扩展数据:
鲁迅也因他的翻译而闻名。鲁迅先生留下的10多万字中,有一半是译词。前期主要翻译欧美文学和日本文学作品,如尼采、凡尔纳等,后期主要翻译东欧文学和苏联文学的革命文学作品。
他的翻译强调忠于原文,有时甚至不改变原句的结构,因此以“硬译”风格著称。他曾希望通过引入欧式长句来增加中文对复杂关系的表现力。据统计,鲁迅翻译了14个国家近百位作家的200多部作品。
此外,还有鲁迅的书信和鲁迅的日记。
百度百科-鲁迅